- C'était de la légitime défense. - Tu l'as décapité ! | Open Subtitles | كان ذلك دفاع عن النفس لقد قمت بإنتزاع رأسه |
Et ils m'ont aussi offert un travail, ce qui doit être une sorte de défense. | Open Subtitles | وايضا عرضوا علي عمل حيث اعتقد انه كان جزءا دفاع عن النفس |
Je ne veux pas qu'ils concoctent des histoires pour leur défense. | Open Subtitles | لا أريد لهما أن يختلقا قصة دفاع عن النفس. |
C'était de la pure défense. C'est ton arme après tout. | Open Subtitles | سأقول أنه دفاع عن النفس فهو مسدسك بالنهاية |
Je vais dire au procureur que j'en ai été témoin que c'était de l'autodéfense. | Open Subtitles | سأخبر النائب العام بأنني كنت شاهدة, والأمر كان دفاع عن النفس. |
La prévention de tels conflits ne consiste plus à défendre des États ou à protéger des alliés, mais bien à défendre l’humanité elle-même. | UN | ولم يعد منع تلك الحروب مسألة دفاع عن الدول أو حماية الحلفاء. |
J'ai fait croire au procureur que que c'était de la légitime défense, J'ai menti pour toi. | Open Subtitles | لقد أقنعت المدعى العام أنه كان دفاع عن النفس لقد كذبت من اجلك |
Toute défense du colonel Kadhafi était absurde. | UN | وأضاف أن أي دفاع عن العقيد القذافي هو عمل عبثي. |
Nous estimons que notre politique repose sur le principe et la défense de nos intérêts de sécurité nationale. | UN | ونحن نرى أن سياستنا قائمة على مبدأ وأنها دفاع عن مصلحتنا الأمنية الوطنية. |
Les actions d'Israël sont considérées comme des actes de légitime défense, tandis que les mêmes actes commis par des Palestiniens sont considérés comme des actes de terrorisme. | UN | وتبرر أفعال إسرائيل بأنها دفاع عن النفس، في حين تعتبر الأفعال التي يقوم بها الفلسطينيون إرهابا. |
C'est de la légitime défense, la forme la plus faible possible de légitime défense. | UN | كيف يكون عنفا؟ هذا ليس عنفا، هذا اسمه دفاع عن النفس بأقل ما يمكن. |
Il ne saurait y avoir de légitime défense sans proportionnalité. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك دفاع عن النفس بدون تناسب. |
F. défense des femmes, défense des droits 10 − 11 6 | UN | واو- الدفاع عن المرأة دفاع عن الحقوق 10-11 5 |
Il ne peut pas y avoir de légitime défense sans proportionnalité, car si l'action défensive implique des excès, l'emploi de la force n'est plus légitime et se transforme en une agression dissociée de tout fait antérieur. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك دفاع عن النفس بدون تناسب، لأنه في حال ارتكاب أعمال فيها شطط في إطار الأعمال الدفاعية، لن يكون استعمال القوة مشروعا، وإنما سيصبح عدوانا منفصلا عن أي عمل سابق. |
Elles sont, dans le même temps, une défense des décisions de la Cour internationale de Justice et de l'ordre juridique international. | UN | وهي في الوقت ذاته دفاع عن أحكام محكمة العدل الدولية وعن القانون الدولي. |
Il existe un lien étroit entre le droit de l'accusé d'être présent au procès et son droit de présenter ses moyens de défense. | UN | وتوجد علاقة وثيقة بين حق المتهم في حضور المداولات أمام المحكمة وفي تقديم دفاع عن نفسه ضد الاتهامات. |
Elle contient, d'autre part, des dispositions qui ont permis d'assurer la présence aux élections d'observateurs internationaux ainsi que d'organismes de défense des droits de l'homme. | UN | وينطوي هذا القانون أيضاً على أحكام سمحت بوجود مراقبين دوليين للانتخابات وهيئات دفاع عن حقوق اﻹنسان. |
Ces accusations sont liées à sa participation à la défense de plusieurs personnes accusées d'espionnage dans le cadre du programme nucléaire de la République islamique d'Iran. | UN | وتنبثق هذه التهم من نشاطه كمحامي دفاع عن عدة أشخاص متهمين بالتجسس فيما يتعلق بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية. |
Quatre témoins cités par la défense de Nzuwonemeye ont comparu jusqu'à présent. | UN | وحتى الآن، أدلى أربعة شهود دفاع عن نزوونيمي بشهاداتهم. |
Alors c'est un cas de légitime défense. | Open Subtitles | حسنًا، بالتالي هذه قضية دفاع عن النفس إذًا |
C'était de l'auto-défense, et si on va à la police... | Open Subtitles | .. لقد كان دفاع عن النفس .. وإذا ذهبنا للشرطه |
La nouvelle Constitution vise donc à défendre l'environnement, ce qui équivaut à défendre l'humanité. | UN | الدستور الجديد يهدف إذن إلى حماية البيئة. والدفاع عن البيئة هو في نهاية الأمر دفاع عن البشرية. |