ويكيبيديا

    "دفع المبالغ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • payer les montants
        
    • verser le montant
        
    • des versements
        
    • régler les sommes
        
    • paiement des sommes
        
    • indemnités seront versées
        
    • paiements
        
    • de paiement
        
    • verser les sommes
        
    • versement des montants
        
    • le versement des sommes
        
    • rembourser
        
    • remboursement
        
    Elles s'engageaient à payer les montants restant dus de la façon suivante: UN ووافقت الأسمنت العراقية على دفع المبالغ المستحقة على النحو التالي:
    Il constate en outre que l'incapacité dans laquelle se trouvait Hidrogradnja de verser le montant dû à Isola résulte de l'invasion. UN ويرى الفريق أيضا أن عجز شركة Hidrogradnja عن دفع المبالغ المستحقة لشركة Isola ناجم عن الغزو.
    La Cour a jugé que ces tiers seraient considérés et traités comme agissant au mépris de la loi si ils continuaient de faire des versements avant que les créanciers récalcitrants aient été intégralement remboursés. UN وقضت المحكمة بأن هذه الأطراف الثالثة سوف تعتبر أنها في حالة ازدراء للقانون لو استمرت في دفع مبالغ قبل أن يتم دفع المبالغ المستحقة للرافضين بالكامل، وسوف تعامل بناء على ذلك.
    L'Inde entend trouver une solution à une situation qui persiste du fait du refus de certains États Membres de régler les sommes dont ils sont redevables au titre de ces missions. UN وتعتزم الهند إيجاد حل لمشكلة طال أمدها بفعل امتناع بعض الدول الأعضاء عن دفع المبالغ المستحقة عليها لهذه البعثات.
    413. Les Cimenteries iraquiennes ont accusé des retards dans le paiement des sommes dues à KHD Humboldt. UN 413- وتخلفت المؤسسة العراقية للإسمنت عن دفع المبالغ التي كانت مدينة بها لشركة KHD Humboldt.
    3. Réaffirme que, lorsque des fonds seront disponibles, les indemnités seront versées conformément à la décision 17 [S/AC.26/Dec.17 (1994)]; UN ٣ - يؤكد من جديد على دفع المبالغ عند توفر اﻷموال وفقاً للمقرر ٧١ ])S/AC.26/Dec.17(1994[؛
    Elle garantit les paiements en temps voulus aux ayants droit. UN وهي تكفل دفع المبالغ للمستحقين في الوقت المناسب.
    L'échéancier de paiement ne peut être modifié qu'avant la date à laquelle un paiement vient à échéance et d'un commun accord entre les deux parties. UN ولا يجوز إدخال تعديلات على جداول الدفع إلا قبل حلول مواعيد دفع المبالغ المستحقة وبالاتفاق المتبادل بين كلا الطرفين.
    Le 27 octobre 1991, le Ministère des travaux publics est convenu de verser les sommes figurant sur le certificat. UN وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر 1991، وافقت وزارة الأشغال العامة على دفع المبالغ المدرجة في الشهادة.
    e) Lors du versement des montants susmentionnés, la priorité sera accordée aux réclamations ayant abouti concernant la surveillance et l'évaluation de l'environnement; UN (ه) تولى الأولوية في دفع المبالغ المذكورة أعلاه للمطالبات الموافق عليها ذات الصلة بالرصد والتقييم البيئيين؛
    En outre, ils feront coïncider à l'avenir le paiement de leurs contributions avec le début de chaque année de manière à reprendre à cette date le versement des sommes dues. UN وأضاف أن الولايات المتحدة ستُرتب، فضلا عن ذلك، في المستقبل، مواعيد سداد أنصبتها المقررة ليتزامن استئناف دفع المبالغ المستحقة مع بداية كل سنة.
    410. Niigata a fourni une lettre datée du 25 juillet 1990 demandant à la South Oil Company de payer les montants restants dus au titre du projet. UN 410- قدمت نيغاتا رسالة مؤرخة 25 تموز/يوليه 1990 تطلب فيها إلى شركة نفط الجنوب دفع المبالغ المستحقة عن المشروع.
    Van Oord, tout en reconnaissant que le maître d'ouvrage, le Ministère des travaux publics du Koweït, < < continue d'exister sous sa forme initiale > > , n'indique pas pourquoi le Ministère ne pouvait pas payer les montants qu'il lui devait. UN وتدفع " فان أورد " بأن صاحب العمل، أي وزارة الأشغال العامة في الكويت، " ما زالت قائمة بشكلها الأصلي " . ولا توجد إثباتات على عجز الوزارة عن دفع المبالغ التي كانت مستحقة لفان أورد.
    Il constate en outre que l'incapacité dans laquelle se trouvait Hidrogradnja de verser le montant dû à Isola résulte de l'invasion. UN ويرى الفريق أيضا أن عجز شركة Hidrogradnja عن دفع المبالغ المستحقة لشركة Isola ناجم عن الغزو.
    d) Si le fait de verser le montant visé aux alinéas a et b cidessus avait pour effet qu'il resterait un solde du principal impayé inférieur ou égal à USD 100 000 pour une réclamation, le Secrétaire exécutif peut verser la totalité du solde du principal au titre de cette réclamation; UN (د) إذا حدث عند دفع المبالغ المشار إليها في الفقرتين الفرعيتين (أ) و(ب) أعلاه بشأن أي مطالبة أن بقي لهذه المطالبة رصيد أصلي قدره 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة أو أقل، يجوز للأمين التنفيذي أن يدفع كامل الرصيد الأصلي الباقي للمطالبة؛
    L’instruction donnée en vertu du présent article est normalement irrévocable; toutefois, un participant ou un ancien participant peut demander à la Caisse, sur la base d’une décision de justice ou d’un règlement amiable figurant dans un jugement dont il apportera la preuve, de donner une nouvelle instruction en vue de modifier le montant du ou des versements ou de mettre fin à ceux-ci. UN ويكون التوجيه الصادر بشأن أي طلب من هذا القبيل نهائيا في المعتاد؛ ولكن يجوز للمشترك أو للمشترك السابق أن يطلب، بناء على دليل مرض مستند إلى أمر محكمة أو حكم وارد في اتفاق تسوية مدمج في قرار محكمة، إصدار توجيه جديد يعدل أو يوقف دفع المبلغ أو دفع المبالغ.
    19. En outre, un certain nombre de questions restent en suspens, telles que les délais mis à régler les sommes dues au titre du matériel aux pays fournisseurs de contingents. UN 19 - وأضاف، علاوة على ذلك، لا يزال هناك عدد من المسائل المعلقة، مثل التأخر في دفع المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات واللازمة للمعدات.
    Petrolube a aussi fourni des calculs détaillés de comparaison entre les prix augmentés et les anciens prix, des copies de factures et de relevés de Luberef ainsi que la preuve du paiement des sommes réclamées. UN وقدمت بترولوب أيضا حسابات مفصلة لمقارنات بين أسعار الزيادة والأسعار المعتادة، ونسخا من الفواتير وكشوفا من لوبريف مصحوبة بأدلة على دفع المبالغ المطالب بها.
    3. Réaffirme que, lorsque des fonds seront disponibles, les indemnités seront versées en application de la décision 17 [S/AC.26/Dec.17 (1994)]; UN ٣ - يؤكد من جديد على دفع المبالغ عند توفر اﻷموال، وفقاً للمقرر ٧١ ]S/AC.26/Dec.17 (1994)[؛
    Elle garantit les paiements en temps utile aux ayants droit. UN وهو يكفل دفع المبالغ للمستحقين في الوقت المناسب.
    Le Gouvernement continuerait d'effectuer les versements nécessaires, dans le cadre de son échéancier de paiement pluriannuel. UN وستمضي الحكومة في دفع المبالغ اللازمة في إطار خطة التسديد المتعددة الأطراف الخاصة بها.
    Pourtant, il s'attache à verser les sommes dont il est redevable à l'Organisation dans les temps. UN مع ذلك، فهي تحرص على دفع المبالغ المستحقة عليها تجاه المنظمة في حينها.
    e) Lors du versement des montants susmentionnés, la priorité sera accordée aux réclamations ayant abouti concernant la surveillance et l'évaluation de l'environnement; UN (ه) تولَى الأولوية في دفع المبالغ المذكورة أعلاه للمطالبات الموافق عليها المتصلة بالرصد والتقييم البيئيين؛
    Le Comité note que, conformément aux accords de paiement différé, ABB et les maîtres d'ouvrage sont convenus de rééchelonner le versement des sommes dues en vertu des contrats, en échange de la remise de billets à ordre accompagnés d'une garantie bancaire au nom des maîtres d'ouvrage respectifs. UN ويلاحظ الفريق أن الشركة وأصحاب العمل اتفقوا، بموجب اتفاقات الدفع المتأخر، على إعادة جدولة دفع المبالغ التعاقدية المستحقة مقابل إصدار سندات إذنية يدعـمها ضمان مصرفي يصدر باسم صاحب العمل ذي الصلة.
    Il importe en effet que l'ONU puisse rembourser sans délai les Etats pourvoyeurs de contingents, faute de quoi la participation des pays en développement et, partant, le caractère universel des opérations, seront compromis. UN وقال إن من المهم في الواقع أن تتمكن اﻷمم المتحدة دون تأخير من دفع المبالغ المستحقة للدول التي تساهم بقوات، وأن عدم قيامها بذلك سيضر بمشاركة الدول النامية، وبالتالي بالطبيعة العالمية للعمليات.
    ─ La lutte contre les abus dans le remboursement de l'impôt sur le revenu; UN -- إساءة التصرف في دفع المبالغ المسددة عن ضرائب الدخل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد