ويكيبيديا

    "دفع بعض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • retenir une partie
        
    • poussé certains
        
    • a conduit certains
        
    • que certains
        
    • verser certains
        
    • payer certaines
        
    • paiement d'une partie
        
    • par certains
        
    ii) Certains États Membres ont indiqué qu'ils avaient l'intention de retenir une partie de leurs contributions, ou de ne les verser qu'à certaines conditions. UN ' ٢ ' وقد ذكرت بعض الدول أنها لا تنوي دفع بعض الاشتراكات المقررة عليها أو أنها لن تدفع هذه الاشتراكات إلا بشروط معينة.
    En ce qui concerne les montants indiqués comme non acquittés, certains États Membres ont fait savoir qu'ils avaient l'intention de retenir une partie de leurs contributions, ou de ne les verser qu'à certaines conditions. UN وفيما يتعلق بالمبالغ المقيدة على أنها غير مدفوعة، ذكرت بعض الدول اﻷعضاء أنها لا تنوي دفع بعض الاشتراكات المقررة عليها أو أنها لن تدفع هذه الاشتراكات إلا بشروط معينة.
    ii) Certains États Membres ont indiqué qu’ils avaient l’intention de retenir une partie de leurs contributions, ou de ne les verser qu’à certaines conditions. UN ' ٢ ' وقد ذكرت بعض الدول اﻷعضاء أنها لا تنوي دفع بعض الاشتراكات المقررة عليها أو أنها لن تدفع هذه الاشتراكات إلا بشروط معينة.
    Cette situation a suscité une préoccupation de plus en plus vive au sujet de l'état actuel du mécanisme de désarmement multilatéral et de la pertinence de la Conférence et poussé certains États à commencer à envisager d'autres options. UN ونشأ عن هذا الوضع قلق متزايد بشأن الوضع الراهن لآلية نزع السلاح المتعددة الأطراف وأهمية مؤتمر نزع السلاح، وهو ما دفع بعض الدول إلى أن تبدأ النظر في خيارات بديلة.
    La part respective des contributions des pays développés et des pays en développement est devenue un sujet constant de désaccord, ce qui a conduit certains observateurs à s'interroger sur la pertinence du système actuel de traitement spécial et différencié et à privilégier la différenciation. UN وأصبح حجمُ المساهمة المناسب المطلوب من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية حجر عثرة مستمرا، مما دفع بعض الخبراء إلى التساؤل عما إذا كانت البنية الحالية للمعاملة الخاصة والتفاضلية لا تزال صالحة وإلى ترجيح التمييز بين فئات البلدان.
    Il a été dit maintes fois que la raison principale de ce problème réside dans le fait que certains États Membres ne se sont pas acquittés à temps et intégralement de leurs contributions. UN لقد قيل مرارا وتكرارا أن السبب الرئيسي لتلك المشكلة هو عدم دفع بعض الدول اﻷعضاء للمستحق عليها بكامله وفي وقته.
    Néanmoins, en 1997, le Gouvernement a réduit l'accroissement de la masse monétaire et du niveau des prix en continuant de ne pas verser certains traitements et de ne pas financer d'autres dépenses intérieures. UN غير أن الحكومة خفضت نمو حجم النقود المعروضة وخفضت مستوى اﻷسعار في عام ١٩٩٧ عن طريق مواصلة سياستها المتمثلة في عدم دفع بعض اﻷجور والنفقات المحلية اﻷخرى.
    En ce qui concerne les montants indiqués comme non acquittés, certains États Membres ont fait savoir qu'ils avaient l'intention de ne pas payer certaines de leurs quotes-parts, ou de ne les verser qu'à certaines conditions. UN وفيما يتعلق بالمبالغ المبينة على أنها غير مسددة، ذكرت بعض الدول الأعضاء أنها لا تنوي دفع بعض الأنصبة المقررة عليها أو أنها لن تدفع هذه الأنصبة إلا بشروط معينة.
    Si l'Assemblée décidait d'exiger le paiement d'une partie ou de la totalité des arriérés de contribution datant d'après la dissolution de l'ex-Yougoslavie, elle devrait examiner la question avec la République fédérale de Yougoslavie. UN وإذا قررت الجمعية العامة أن تطلب دفع بعض أو كل متأخرات يوغوسلافيا السابقة المستحقة عن فترة ما بعد حلها، فإنه ينبغي بحث هذه المسألة مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    En ce qui concerne les montants indiqués comme non acquittés, certains Etats Membres ont fait savoir qu'ils avaient l'intention de retenir une partie de leurs contributions, ou de ne les verser qu'à certaines conditions. UN وفيما يتعلق بالمبالغ المبينة على أنها غير مدفوعة، ذكر بعض الدول اﻷعضاء أنها لا تنوي دفع بعض الاشتراكات المقررة عليها أو أنها لن تدفع هذه الاشتراكات إلا بشروط معينة.
    ii) Certains États Membres ont indiqué qu'ils avaient l'intention de retenir une partie de leurs contributions, ou de ne les verser qu'à certaines conditions. UN ' ٢ ' وقد ذكرت بعض الدول اﻷعضاء أنها لا تنوي دفع بعض الاشتراكات المقررة عليها أو أنها لن تدفع هذه الاشتراكات إلا بشروط معينة.
    En ce qui concerne les montants indiqués comme non acquittés, certains États Membres ont fait savoir qu’ils avaient l’intention de retenir une partie de leurs contributions, ou de ne les verser qu’à certaines conditions. UN وفيما يتعلق بالمبالغ المبينة على أنها غير مدفوعة، ذكرت بعض الدول اﻷعضاء أنها لا تنوي دفع بعض الاشتراكات المقررة عليها أو أنها لن تدفع هذه الاشتراكات إلا بشروط معينة.
    En ce qui concerne les montants indiqués comme non acquittés, certains États Membres ont fait savoir qu’ils avaient l’intention de retenir une partie de leurs contributions, ou de ne les verser qu’à certaines conditions. UN وفيما يتعلق بالمبالغ المبينة على أنها غير مدفوعة، ذكرت بعض الدول اﻷعضاء أنها لا تنوي دفع بعض الاشتراكات المقررة عليها أو أنها لن تدفع هذه الاشتراكات إلا بشروط معينة.
    En ce qui concerne les montants indiqués comme non acquittés, certains États Membres ont fait savoir qu'ils avaient l'intention de retenir une partie de leurs contributions, ou de ne les verser qu'à certaines conditions. UN وفيما يتعلق بالمبالغ المبينة على أنها غير مدفوعة، ذكرت بعض الدول الأعضاء أنها لا تنوي دفع بعض الاشتراكات المقررة عليها أو أنها لن تدفع هذه الاشتراكات إلا بشروط معينة.
    En ce qui concerne les sommes non versées, certains États Membres ont fait savoir qu'ils avaient l'intention de retenir une partie de leur contribution ou de ne la verser qu'à certaines conditions. UN وفيما يتعلق بالمبالغ المبينة التي لم تُدفع، أشارت بعض الدول الأعضاء إلى أنها لا تنوي دفع بعض من أنصبتها المقررة أو أنها لن تدفعها إلا في ظل شروط معينة.
    En ce qui concerne les montants indiqués comme non acquittés, certains États Membres ont fait savoir qu'ils avaient l'intention de retenir une partie de leurs quotes-parts, ou de ne les verser qu'à certaines conditions. UN وفيما يتعلق بالمبالغ المبينة على أنها غير مدفوعة، ذكرت بعض الدول الأعضاء أنها لا تنوي دفع بعض الاشتراكات المقررة عليها أو أنها لن تدفع هذه الاشتراكات إلا بشروط معينة.
    27. Les actes d'intimidation incessants dont les médias ont fait l'objet ont poussé certains d'entre eux à s'autocensurer tandis que d'autres étaient contraints de cesser leurs activités à la suite d'attaques directes visant leurs locaux. UN 27- وكان هناك أيضاً ترهيب مستمر دفع بعض وسائط الإعلام إلى فرض رقابة ذاتية على نشاطها الصحفي أو كانت هناك اعتداءات مباشرة على مباني وسائط الإعلام مما دفعها إلى وقف عملياتها.
    Le fait que ces fonctionnaires soient cités nommément et que le Tribunal ait usé de mots très durs pour qualifier leurs agissements et leur moralité dans les jugements qu'il a rendus a conduit certains à introduire un recours contre les juges et fait craindre quelque diffamation. UN وأدى قيام محكمة المنازعات بتحديد الموظفين بالاسم ووصف أعمالهم وشخصياتهم بمفردات حادة في أحكامها إلى دفع بعض الموظفين لرفع شكاوى ضد القضاة وإثارة شواغل بشأن التشهير.
    Nous savons tous que ces difficultés financières sont provoquées et aggravées par le fait que certains États Membres, notamment le plus grand contributeur, refusent de payer leurs contributions, et ce pour des raisons politiques. UN ونحن ندرك جميعا أن هذه الحالة المالية أوجدها، ويسبب تفاقمها، عدم دفع بعض الدول اﻷعضاء الحصص المقررة عليهم، ولا سيما المسهم الرئيسي ﻷسباب تتعلق بذرائع سياسية.
    238. Comme pour la perte de même nature subie en Iraq, il ressort clairement des éléments d'information fournis que Hyundai a continué à verser certains traitements après le rapatriement du personnel en Corée. UN ٢٣٨- وكما هو الحال أيضا بالنسبة لخسائر مماثلة زعم تكبدها في العراق، يتضح من اﻷدلة أن شركة هيونداي قد استمرت في دفع بعض المرتبات بعد عودة الموظفين إلى كوريا.
    En ce qui concerne les montants indiqués comme non acquittés, certains États Membres ont fait savoir qu'ils avaient l'intention de ne pas payer certaines de leurs quotes-parts, ou de ne les verser qu'à certaines conditions. UN وفيما يتعلق بالمبالغ المبينة على أنها غير مدفوعة، ذكرت بعض الدول الأعضاء أنها لا تنوي دفع بعض الاشتراكات المقررة عليها أو أنها لن تدفع هذه الاشتراكات إلا بشروط معينة.
    Si elle décide d'exiger le paiement d'une partie ou de la totalité des arriérés de contributions postérieures à la dissolution de l'ex-Yougoslavie, l'Assemblée générale devra examiner la question avec la République fédérale de Yougoslavie. UN 122 - إذا قررت الجمعية العامة أن تطلب دفع بعض أو كل متأخرات يوغوسلافيا السابقة المستحقة عن فترة ما بعد حلها، فإن هذه المسألة ستتطلب متابعة مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Il convient de noter que le recrutement est actuellement gelé en raison du non-paiement de leur contribution par certains États Membres. UN ومن الجدير بالملاحظة أن التعيين مجمد حاليا بسبب عدم دفع بعض الدول الأعضاء لأنصبتها المقررة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد