ويكيبيديا

    "دقة عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • précis sur
        
    • précise de
        
    • précises sur la
        
    • précises sur le
        
    M. Amor souhaiterait des renseignements plus précis sur l'emploi des femmes dans les secteurs public et privé. UN وطلب السيد عمر الحصول على معلومات أكثر دقة عن عمل النساء في القطاعين العام والخاص.
    Le Représentant spécial aimerait avoir des statistiques sur ce sujet ainsi que des renseignements plus précis sur le volet protection des droits de l'homme de la politique iranienne d'interdiction de la drogue. UN وسوف يرحب الممثل الخاص بالحصول على إحصاءات في هذا الصدد، وكذلك معلومات أكثر دقة عن حماية حقوق اﻹنسان في إطار السياسات اﻹيرانية لتحريم المخدرات.
    La délégation soudanaise a donc demandé à cette dernière de lui fournir des renseignements plus précis sur les suspects et de dépêcher une équipe d'enquêteurs éthiopiens pour aider leurs collègues soudanais. UN وطلب الوفد الى السلطات الاثيوبية توفير معلومات أكثر دقة عن المتهمين وإيفاد فريق تحري اثيوبي لمساعدة فرق التحري السودانية.
    Le rapport sur le recensement national qui sera prochainement publié permettra de se faire une idée plus précise de la situation. UN وسيمكن التقرير المتعلق بالإحصاء الوطني للسكان الذي سينشر عما قريب من أخذ فكرة أكثر دقة عن الموقف.
    La délégation pourrait-elle fournir des informations plus précises sur la situation de ces femmes, en particulier s'agissant de la discrimination et de la vulnérabilité dont elles pâtissent du fait de leur statut lié à leur emploi irrégulier? UN وتساءلت عما إن كان بوسع الوفد أن يقدم معلومات أكثر دقة عن حالة هؤلاء النساء، ولا سيما فيما يتعلق بما يتعرضن له من التمييز وضعف المكانة بسبب وضعهن كعاملات غير دائمات.
    Cette enquête a pour objet la production de données sociodémographiques plus précises sur le travail des enfants allant jusqu'au niveau régional. UN والهدف من هذه الدراسة الاستقصائية هو انتاج بيانات اجتماعية - ديموغرافية أكثر دقة عن عمل اﻷطفال حتى المستوى اﻹقليمي.
    Fournir des renseignements plus précis sur les problèmes posés à cet égard en République de Moldova et sur les mesures prises actuellement pour améliorer la situation. UN يرجى تقديم معلومات أكثر دقة عن المشاكل التي تواجهها جمهورية مولدوفا في هذا الصدد، وعن التدابير التي تُتَّخذ حالياً من أجل تحسين الحالة.
    Le système de codification sera révisé en 2002 pour permettre au Fonds d'élaborer des rapports plus précis sur les ressources consacrées aux stratégies relevant du Plan de financement pluriannuel. UN ويجري تنقيح نظام التدوين لعام 2002 لتمكين الصندوق من الإبلاغ بشكل أكثر دقة عن الموارد المخصصة لاستراتيجيات الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Des informations sur les mesures prises par les autorités aux fins de poursuivre les auteurs de ce trafic, de même que des renseignements plus précis sur le nombre de victimes et le nombre d'enfants ayant bénéficié de mesures de protection, de rapatriement et de réintégration, devraient être fournis dans le prochain rapport périodique. UN والدولة الطرف مدعوة إلى أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التدابير التي اتخذت من جانب السلطات من أجل ملاحقة المسؤولين عن الاتجار وكذلك معلومات أكثر دقة عن عدد الضحايا وعدد الأطفال الذين استفادوا من تدابير الحماية والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج.
    Ainsi, il souhaiterait des renseignements plus précis sur la gravité de la surpopulation, sur les établissements pénitentiaires où le problème est le plus aigu, sur le nombre de mètres carrés dont dispose chaque détenu pour dormir et sur le nombre de détenus par cellule. UN ولذلك طلب معلومات إضافية أكثر دقة عن مدى حدة درجة الاكتظاظ، وعن السجون التي تبلغ فيها المشكلة أشدها، وعدد الأمتار المربعة المتاحة لكل سجين أثناء فترة النوم، وعدد السجناء في الزنزانة الواحدة.
    f) De meilleures procédures comptables auraient pu fournir des renseignements plus à jour et plus précis sur les opérations comptables. UN )و( كان من الممكن أن يؤدي وضع إجراءات محاسبية أفضل إلى توفير معلومات أحسن توقيتا وأكثر دقة عن المعاملات المحاسبية.
    Avec l'introduction d'Inspira en avril 2010, on a pu s'attaquer au problème car cet outil exige des détails plus précis sur les titres universitaires du candidat. UN ومع بدء العمل، في نيسان/أبريل 2010، بنظام إنسبيرا تم التغلب على هذه المشكلة: فنظام إنسبيرا يطلب تقديم تفاصيل أكثر دقة عن المؤهلات التعليمية للمرشح.
    Le Comité note que la délégation de l'État partie a promis que des renseignements plus précis sur divers indicateurs économiques, sociaux et culturels figureraient dans son deuxième rapport périodique. UN 4- وتحيط اللجنة علماً بأن وفد الدولة الطرف قد وعد بإيراد معلومات أكثر دقة عن مؤشرات اقتصادية واجتماعية وثقافية مختلفة في تقريره الدوري الثاني.
    7. Prie le Secrétaire général de faire en sorte que les propositions figurant dans les différents chapitres des futurs projets de budget-programme comprennent des renseignements plus précis sur les produits et les activités des différents départements, éléments qui lui seront utiles par la suite pour évaluer l'exécution du budget; UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل تضمين المقترحات الواردة في فرادى أبواب الميزانيات البرنامجية في المستقبل معلومات أكثر دقة عن نواتج وأنشطة الادارات المختلفة، بحيث يمكن للجمعية العامة، استنادا إليها، أن تقوم فيما بعد بتقييم أداء الميزانية؛
    7. Prie le Secrétaire général de faire en sorte que les propositions figurant dans les différents chapitres des futurs projets de budget-programme comprennent des renseignements plus précis sur les produits et les activités des différents départements, éléments qui lui seront utiles par la suite pour évaluer l'exécution du budget; UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل تضمين المقترحات الواردة في فرادى أبواب الميزانيات البرنامجية في المستقبل معلومات أكثر دقة عن نواتج وأنشطة الدوائر المختلفة، بحيث يمكن للجمعية العامة، استنادا إليها، أن تقوم فيما بعد بتقييم أداء الميزانية؛
    En 1993, un questionnaire a été distribué aux femmes des associations locales de handicapés des pays qui coopèrent avec cet organe pour avoir une idée plus précise de la situation de ce groupe de femmes. UN وتم في عام ١٩٩٣، توزيع استبيان على نساء الرابطات المحلية للمعوقين في البلدان التي تتعاون مع هذا الجهاز للحصول على فكرة أكثر دقة عن حالة هذه الفئة من النساء.
    La Nouvelle-Zélande met de la sorte en œuvre une méthode d'investigation interinstitutionnelle des infractions concernant les espèces sauvages, ce qui lui permet de se faire une idée plus précise de la portée, de la nature et de l'importance des infractions de ce type commises sur son territoire comme dans l'ensemble du bassin du Pacifique. UN وتستطيع نيوزيلندا بفضل ذلك أن تتبع نهجا رسميا مشتركا بين الهيئات ازاء الجريمة المتعلقة بالأحياء البرية، وأن تكون صورة أكثر دقة عن نطاق هذه الجريمة وطبيعتها ومداها داخل حدودها وفي منطقة المحيط الهادئ بكاملها.
    Le progiciel de gestion intégré Umoja sera configuré de manière à permettre une meilleure comptabilisation des dépenses liées à la mobilité et une mesure plus précise de toute variation de ces dépenses. UN وسيجري أيضا ضبط نظام تخطيط الموارد في المؤسسة (أوموجا) بحيث يتعرف بصورة أفضل على التكاليف المرتبطة بالتنقل للسماح بالإبلاغ على نحو أكثر دقة عن أي تغييرات في النفقات المتصلة بالتنقل.
    En élaborant des règles plus uniformes en matière d’établissement des rapports, le Secrétariat pourrait contribuer dans une certaine mesure à régler ce problème, ce qui permettrait au Comité de fournir au Conseil des informations plus précises sur la façon dont les États font respecter les interdictions imposées. UN ومن الممكن، لو وضعت اﻷمانة العامة شروطا موحدة بقدر أكبر لتقديم التقارير، أن يساعد ذلك بعض الشيء في تناول هذه المسألة وأن يتيح للجنة أيضا إمكانية تزويد المجلس بمعلومات أكثر دقة عن امتثال الدول ﻷشكال الحظر المفروضة.
    Ils ont demandé davantage de détails sur la composition démographique du pays, y compris des statistiques sur le nombre des résidents étrangers qui avaient quitté le pays après sa libération, et des informations plus précises sur la situation actuelle de certaines catégories de personnes que l'on disait être dans une position de très grande vulnérabilité. UN وطلبوا إمدادهم بمزيد من التفاصيل عن التركيب الديمغرافي للبلد، بما في ذلك احصاءات لعدد المقيمين اﻷجانب الذين غادروا البلد بعد تحريره. كما طلب اﻷعضاء معلومات أكثر دقة عن الحالة الراهنة لبعض فئات اﻷشخاص الذين تفيد التقارير بأنهم في وضع ضعيف للغاية.
    34. M. SCHEININ souhaiterait des informations plus précises sur le respect du droit à la vie. UN 34- السيد شاينين قال إنه يود الحصول على معلومات أكثر دقة عن احترام الحق في الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد