Les rapports sur les dernières réunions du Conseil de sécurité sont disponibles avec des extraits enregistrés dans un délai de 30 minutes après la clôture de la réunion. | UN | كما يمكن الحصول على تقارير عن آخر جلسات مجلس اﻷمن مع مقتطفات مسجلة على شرائط في غضون ثلاثين دقيقة بعد انتهاء الجلسة. |
Les places réservées ne peuvent être garanties plus de 15 minutes après l'heure indiquée ou après l'heure de la levée de la séance en cas de séance prolongée. | UN | ولا يمكن استبقاء الحجز أكثر من ١٥ دقيقة بعد موعد بدئه أو بعد رفع الجلسة المعقودة أيهما يعقب اﻵخر. |
Les places réservées ne peuvent être garanties plus de 15 minutes après l'heure indiquée. | UN | ولا يمكن استبقاء الحجز أكثر من ١٥ دقيقة بعد موعد بدئه. |
Les places réservées ne peuvent être garanties plus de 15 minutes après l'heure indiquée. | UN | ولا يمكن استبقاء الحجز أكثر من 15 دقيقة بعد موعد بدئه. |
un million et demi de ces messages ont été publiés dans la minute après la sortie de la vidéo. | Open Subtitles | 501من تلك المنشورات جاءت خلال دقيقة بعد طرح الفيديو |
Les places réservées ne peuvent être garanties plus de 15 minutes après l'heure indiquée. | UN | ولا يمكن استبقاء الحجز أكثر من 15 دقيقة بعد موعد بدئه. |
Les places réservées ne peuvent être garanties plus de 15 minutes après l'heure indiquée. | UN | ولا يمكن استبقاء الحجز أكثر من 15 دقيقة بعد موعد بدئه. |
Les places réservées ne peuvent être garanties plus de 15 minutes après l'heure indiquée. | UN | ولا يمكن استبقاء الحجز أكثر من 15 دقيقة بعد موعد بدئه. |
Les membres des délégations sont priés de bien vouloir retenir leurs tables chaque matin par téléphone. Les places réservées ne peuvent être garanties plus de 15 minutes après l'heure indiquée. | UN | لذا يرجى من أعضاء الوفود أن يحرصوا على حجز الموائد هاتفيا صباح كل يوم ولا يمكن استبقاء الحجز أكثر من 15 دقيقة بعد الموعد المحدد. |
Les places réservées ne peuvent être garanties plus de 15 minutes après l'heure indiquée. | UN | ولا يمكن استبقاء الحجز أكثر من ١٥ دقيقة بعد موعد بدئه. |
Les places réservées ne peuvent être garanties plus de 15 minutes après l'heure indiquée. | UN | ولا يمكن استبقاء الحجز أكثر من ١٥ دقيقة بعد موعد بدئه. |
Les places réservées ne peuvent être garanties plus de 15 minutes après l'heure indiquée. | UN | ولا يمكن استبقاء الحجز أكثر من ١٥ دقيقة بعد موعد بدئه. |
Les places réservées ne peuvent être garanties plus de 15 minutes après l'heure indiquée ou après l'heure de la levée de la séance en cas de séance prolongée. | UN | ولا يمكن استبقاء الحجز أكثر من ١٥ دقيقة بعد موعد بدئه أو بعد رفع الجلسة المعقودة أيهما يعقب اﻵخر. |
Les places réservées ne peuvent être garanties plus de 15 minutes après l'heure indiquée. | UN | ولا يمكن استبقاء الحجز أكثر من ١٥ دقيقة بعد موعد بدئه. |
Les places réservées ne peuvent être garanties plus de 15 minutes après l'heure indiquée. | UN | ولا يمكن استبقاء الحجز أكثر من ١٥ دقيقة بعد موعد بدئه. |
Selon les informations disponibles, cela se serait produit dans un laps de temps d'environ 45 minutes après l'explosion. | UN | وبناء على المعلومات المتاحة، تقدر المدة التي نفذت في غضونها هذه المهمة بحوالي 45 دقيقة بعد الانفجار. |
Les membres des délégations sont priés de bien vouloir retenir leurs tables chaque matin par téléphone. Les places réservées ne peuvent être garanties plus de 15 minutes après l'heure indiquée. | UN | لذا يرجى من أعضاء الوفود أن يحرصوا على حجز الموائد هاتفيا صباح كل يوم ولا يمكن استبقاء الحجز أكثر من 15 دقيقة بعد الموعد المحدد. |
La fusée va décoller 30 minutes après qu'ils soient à bord. | Open Subtitles | الصاروخ سيقلع خلال 30 دقيقة بعد أن يصعدوا. |
- Il y a un appel entrant environ une minute après qu'il ait débuté sa course. | Open Subtitles | هناك مكالمة جاءت بعد حوالى دقيقة بعد ان التقط الراكب |
J'ai la permission de minuit. Il me reste encore 20 mn. | Open Subtitles | ان قانون العفو يسمح لى حتى الساعة 12, ومازال لدىّ 12 دقيقة بعد |
Mais personne ne quitte la table pendant le repas, et les toilettes sont fermées 30 mn après. | Open Subtitles | أجل، ولكن لا أحد يغادر المائدة أثناء تناول الطعام والحمامات مقفلة طوال 30 دقيقة بعد ذلك. |