ويكيبيديا

    "دكتاتوري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dictateur
        
    • dictature
        
    Mais vous voudriez me voir accrocher une huile baroque de moi-même comme si j'étais dictateur de la Corée du Nord. Open Subtitles ولكنك تريديني تعليق صوره زيتيه لنفسي كأنني دكتاتوري من كوريا الشمالية
    Apparemment, Dave Skylark interviewera le dictateur de la Corée du Nord. Open Subtitles على ما يبدو، ديف Skylark سيقابل دكتاتوري كوريا الشمالية.
    Concernant une société rigide, dominée par un dictateur mégalo. Open Subtitles حول مجتمع صارم لقد سيطرَ عليه كلياً وبقوة قصوى إنه دكتاتوري
    Certains États, comme l'Andorre, n'avaient jamais participé à un conflit mondial ni été victimes d'une dictature ou d'une révolution. UN فبعض الدول، كأندورا، لم تتورط قط في نزاع عالمي ولم يحدث أن وقعت ضحية لنظام دكتاتوري أو لثورة من الثورات.
    Un régime de dictature et d'oppression accorderait-il tant de liberté telle que le niveau actuel d'investissements étrangers et l'entrée de plus de 17 vols internationaux hebdomadaires dans un pays aussi petit que la Guinée équatoriale? UN هل يمكن لنظام دكتاتوري يقوم على القمع أن يسمح بوجود مثل هذا المستوى الراهن من الاستثمار الأجنبي ووصول ما يزيد على 17 رحلة جوية في الأسبوع إلى بلد صغير مثل غينيا الاستوائية؟
    Il y a 50 ans, les citoyens hongrois se soulevaient contre une dictature impitoyable, réclamant la démocratie, les droits de l'homme et la dignité. UN مضت خمسون عاما على ثورة مواطني هنغاريا ضد نظام دكتاتوري وحشي مطالبين بالديمقراطية وحقوق الإنسان والكرامة.
    Un dictateur hostile ne peut pas se balader invisible dans Washington. Open Subtitles نحن لا يمكن أن نقبل بتجول عدائي دكتاتوري في واشنطن, خفي
    Tout individu dans une société donnée, en particulier les sociétés qui ont le malheur d'être dirigées par un dictateur militaire corrompu, peut être victime de la corruption, au même titre que des communautés tout entières. UN ويمكن لأي فرد في مجتمع ما، ولا سيما المجتمعات التي تخضع لسوء حظها لنظام دكتاتوري عسكري فاسد، أن يقع ضحية الفساد، والحال كذلك بالنسبة إلى المجتمع ككل.
    Tu parles d'égalité. Tu parles de justice mais à la fin de la journée, tu n'es qu'un dictateur. Open Subtitles تتحدث عن العدالة ولست سوى مجرد دكتاتوري
    Mon ami Hynkie, le dictateur... Open Subtitles حسنا، هينكي دكتاتوري الصديق، أنت
    L'horizon lointain est l'avenir commun de la nation tout entière. Comme vous le voyez, les ennemis sont les ennemis de toute la nation, même si, à des fins de manipulation, ils disent tantôt que celui-ci est bon et tantôt que celui-ci n'est pas bon; celui-ci est un ami, celui-là, un demi-ami et celui-là, un ennemi; celui-ci est un dictateur et celui-là un démocrate. UN ومثلما ترون فإن الأعداء أعداء الأمة كلها تحت كل مسمياتها ولكن لأغراض المناورة يقولون إن هذا جيد مرة وذاك ليس جيدا مرة أخرى وهذا صديق وذاك نصف صديق وذاك عدو وهذا دكتاتوري وذاك ديمقراطي لكن أصحاب الغرض السيء يضمرون السوء دائما للأمة كلها ولجوهر الأمة الذي هو الشعب والتاريخ والتراث وجوهره.
    Glorification obscène d'un dictateur brutal. Open Subtitles التمجيد البذيئ a دكتاتوري وحشي.
    Ancien dictateur et prétendu criminel de guerre, Open Subtitles دكتاتوري سابق ومجرم حرب مزعوم
    "Chaos en Russie"... ou "Lénine dictateur" ? Open Subtitles "فوضى في روسيا" أو " لينين دكتاتوري
    Nous avons un dictateur à tuer.. Open Subtitles عندنا a دكتاتوري للقتل.
    Le prix à payer quand on cherche la justice dans une dictature, je suppose. Open Subtitles أعتقد بأن هذا الثمن الذي عليك دفعه للبحث عن العدالة في نظام دكتاتوري
    - La Syrie est une dictature théocratique militaire. Open Subtitles ليس الاشارة الى العراق ان سوريا تعتبر حكم دكتاتوري عسكري ثيوقراطي متعصب
    Troisième guerre du Golfe (2003), qui a débouché sur un changement de régime, de la dictature fortement centralisée d'un seul homme à une démocratie. UN حرب الخليج الثالثة عام 2003 والتي أحدثت تغييراً في شكل نظام الحكم من نظام دكتاتوري فردي شديد المركزية إلى نظام حكم ديمقراطي.
    Les uns se sont notamment déclarés préoccupés que les élections ne feraient qu'ouvrir la voie à une nouvelle < < ère de dictature > > si rien n'était fait pour réformer le système judiciaire et l'appareil de l'État. UN ويساور بعضهم القلق من أن تكون الانتخابات مجرد مرحلة تمهد الطريق أمام ' ' عهد دكتاتوري`` جديد إذا لم تتخذ أي تدابير من أجل إصلاح سلك القضاء وجهاز الدولة.
    Grâce à Internet, aux téléphones mobiles et aux médias sociaux, la jeunesse tunisienne instruite a pu s'organiser à travers le pays et se révolter contre des années d'injustice pour renverser une dictature en place depuis 23 ans et communiquer ses aspirations légitimes au monde entier. UN فباستخدام الإنترنت والهواتف الخلوية ووسائط الإعلام الاجتماعية، تمكن الشباب التونسي المتعلم من إسقاط نظام دكتاتوري ظل يحكم البلاد لمدة 23 عاما، واستطاع توصيل تطلعاته المشروعة إلى العالم كله.
    Toutes les parties ne s'entendent pas encore sur la marche à suivre, mais il n'est pas question de laisser le pays s'enfoncer dans la dictature -- elles ont choisi la démocratie et tiennent à la voir aboutir. UN فليست جميع الأطراف متفقةً بعد على الطريقة التي ينبغي السير بها قُدُماً، لكن لا توجد أية نية للسماح بانزلاق البلد إلى حكم دكتاتوري - فقد اختاروا الديمقراطية ويريدون أن يروها ناجحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد