En 2009, le Bureau a aidé la Gendarmerie royale de Papouasie-Nouvelle-Guinée à rédiger son manuel sur les délits sexuels. | UN | :: قدم المكتب المساعدة في عام 2009 للشرطة الملكية لبابوا غينيا الجديدة في صياغة دليلها للجرائم الجنسية. |
L'UNICEF a également indiqué que son manuel de politiques et procédures de programmation comportait des mécanismes d'évaluation. | UN | كما أفادت اليونيسيف باستخدام أدوات للتقييم كجزء من دليلها للسياسات والإجراءات البرنامجية. |
Sur ce dernier point, le Département a indiqué qu'il apporterait les modifications nécessaires à son manuel d'administration des missions. | UN | وفي هذا الصدد، فقد بينت إدارة عمليات حفظ السلام بالفعل أن التغيرات المطلوبة سيجري إدخالها على دليلها الإداري الميداني. |
Pour ce qui est du langage en tant que véhicule des stéréotypes sociaux, l'Unesco prépare actuellement la deuxième édition de son guide intitulé " Pour un langage non sexiste " . | UN | وفيما يخص كون اللغة وسيلة لتثبيت النظرة النمطية الاجتماعية وترسيخها، تعدّ اليونسكو حاليا الطبعة الثانية من دليلها الخاص باللغة المحايدة في موضوع الجنسين. |
Ses preuves soigneusement amassées ont bousculé la science traditionnelle. | Open Subtitles | دليلها المجمع بعناية طار أمام الحكمة العلمية التقليدية |
2. Félicite la Commission d'avoir achevé et adopté le Guide législatif sur les opérations garanties ; | UN | 2 - تثني على اللجنة لقيامها بإتمام واعتماد دليلها التشريعي بشأن المعاملات المضمونة()؛ |
Le Département distribue un guide des bâtiments et services de l’ONU à l’intention des handicapés lors de toutes les grandes réunions et séances d’information organisées au Siège. | UN | وتوزع اﻹدارة في جميع الاجتماعات والجلسات اﻹعلامية الرئيسية بالمقر دليلها لمباني وخدمات اﻷمم المتحدة الموجه للمعوقين. |
:: Le Comité contre le terrorisme continuera de développer son répertoire des points de contact. | UN | :: ستواصل لجنة مكافحة الإرهاب تطوير دليلها الذي يتضمن مراكز الاتصال. |
L'organisation a également publié une seconde édition de son manuel de sensibilisation, en s'appuyant sur les résultats de la sensibilisation par Internet par rapport à la Conférence. | UN | وأصدرت المنظمة أيضا الطبعة الثانية من دليلها عن أنشطة الدعوة استنادا إلى النتائج التي أسفرت عنها جهود الدعوة باستخدام شبكة الإنترنت فيما يتعلق بالمؤتمر المذكور. |
En outre, la force de défense néo-zélandaise a introduit un module de formation sur le droit international humanitaire et est en train de réviser son manuel sur le droit des conflits armés. | UN | وعلاوة على ذلك، طبقت قوات الدفاع النيوزيلندية نموذجا تدريبيا بشأن القانون اﻹنساني الدولي وتقوم بتنقيح دليلها المتعلق بقانون الصراع المسلح. |
En décembre 2012, l'Entité a publié son manuel relatif aux programmes et aux opérations, qui étaye ce profond changement organisationnel. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2012، أصدرت الهيئة دليلها للبرامج والعمليات، الذي يدعم هذا التغيير التنظيمي الرئيسي. |
L'Inspecteur conclut que le HCDH devrait mettre à jour son manuel opérationnel et ses directives générales connexes pour remédier aux problèmes susmentionnés, au plus tard à la fin de 2016. | UN | 366- ويخلص المفتش إلى أنه ينبغي للمفوضية أن تستكمل دليلها الميداني وإجراءات التشغيل الموحَّدة ذات الصلة لمعالجة المسائل السالفة الذكر في موعد أقصاه نهاية عام 2016. |
L'UNICEF mettra à jour son manuel relatif à l'établissement des rapports destinés aux donateurs. | UN | 312 - ستقوم اليونيسيف باستكمال دليلها لإعداد التقارير التي تقدم إلى المانحين. |
L'Agence japonaise d'exploration aérospatiale a publié en 2009 son manuel de conception de la protection contre les débris spatiaux dont l'objectif est de définir une procédure pour évaluer les risques d'impact des débris spatiaux. | UN | وقد أصدرت الوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الجوي في عام 2009 دليلها الخاص بتصميم أساليب الحماية من الحطام الفضائي. ويرمي هذا الدليل إلى تحديد الإجراءات الخاصة بتقييم مخاطر الارتطام بالحطام الفضائي. |
Il a également collaboré avec le Département des opérations de maintien de la paix à l'élaboration de son manuel d'orientation destiné aux spécialistes des questions pénitentiaires en poste dans les opérations de maintien de la paix, et il appartient au Réseau de coordonnateurs pour les questions relatives à l'état de droit. | UN | وتعاون أيضا مع إدارة عمليات حفظ السلام في إعداد دليلها الإرشادي للعاملين في الإصلاحيات في عمليات حفظ السلام وهو جزء من شبكة مراكز تنسيق سيادة القانون. |
15. Un grand nombre de participants soutient le plan du HCR visant à actualiser son manuel de 1996 sur le rapatriement librement consenti. | UN | 15- وكان هناك تأييد واسع النطاق لخطة المفوضية لتحديث دليلها لعام 1996 بشأن العودة الطوعية. |
En 2009, la Chancellerie fédérale a mis à jour la version allemande de son guide de formulation non sexiste des textes administratifs et législatifs de la Confédération. | UN | وفي عام 2009، قامت المستشارية الاتحادية بتحديث النسخة الألمانية من دليلها المتعلق بالصيغ اللغوية التي لا تخاطب جنساً دون الآخر في نصوص الاتحاد الإدارية والتشريعية. |
Les ateliers menés avec des organisations féministes de la société civile ont permis à l'organisation de tester et de revoir son guide sur l'utilisation de cadres féministes intersectoriels dans la recherche. | UN | وسمحت حلقات العمل التي نظم عقدها بمشاركة منظمات المجتمع المدني النسائية للمنظمة بأن تفحص وتعدل دليلها لاستخدام أطر العمل النسائية المتعددة الجوانب في إعداد أبحاثها. |
Ses preuves viennent de données sur le disque dur de son ami. | Open Subtitles | دليلها يتضمن بيانات حصلت عليها من حاسوب صديقها |
2. Félicite la Commission d'avoir achevé et adopté le Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité; | UN | 2 - تثني على اللجنة لإتمامها دليلها التشريعي لقانون الإعسار() واعتمادها له؛ |
En 2011, l'OSCE a publié un guide sur la sécurité des journalistes qui décrit les bonnes pratiques à suivre pour assurer leur sécurité. | UN | وفي عام 2011، أصدرت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا دليلها بشأن سلامة الصحفيين الذي يحدد الممارسات الجيدة لمعالجة مسألة سلامة الصحفيين. |
Le Département a continué à publier son répertoire annuel des organisations non gouvernementales associées et il prépare actuellement deux nouveaux répertoires dans lesquels elles seront classées par pays et par spécialité ou domaine d'intérêt. LES PLUS IMPORTANTES | UN | وواصلت الادارة أيضا اصدار دليلها السنوي للمنظمات غير الحكومية المرتبطة؛ وهي اﻵن بصدد إعداد دليلين جديدين يصنفان المنظمات غير الحكومية وفقا لبلدانها وتخصصاتها و/أو ميادين اهتمامها. |
L'OIDD, complétant cette activité, met actuellement à jour son annuaire en ligne sur l'assistance internationale en cours en matière d'état de droit, toutes sources confondues. | UN | وتكملة لذلك العمل، تعكف المنظمة حاليا على تحديث دليلها على شبكة الإنترنت بشأن ما يجري تقديمه من مساعدة دولية في مجال سيادة القانون من جميع المصادر. |
Plutôt donc que de produire son propre manuel de gestion des projets, le Département a élaboré un précis des capacités techniques de son personnel et une série de fiches récapitulatives sur ses domaines de compétence. | UN | ولذلك فبدلا من إنتاج دليلها الخاص ﻹدارة المشاريع قامت اﻹدارة بإعداد قائمة وافية بالقدرات الفنية لموظفيها ومجموعة من صحائف الوقائع المتعلقة بمجالات الاختصاص الفني لﻹدارة. |
143. Le Département a contribué à la diffusion de données économiques et sociales en produisant la trente-huitième édition de l'Annuaire statistique sur CD-ROM et la publication intitulée Guide to International Computerized Statistical Databases sur disquette, et en élargissant le réseau d'information en matière de population (POPIN) ainsi que la base de statistiques démographiques et sociales. | UN | ١٤٣ - وقد أسهمت اﻹدارة في نشر البيانات الاقتصادية والاجتماعية بإصدارها " كتابها السنوي اﻹحصائي " الثامن والثلاثين على أقراص مدمجة ـ ذاكرة للقراءة فقط (CD-ROM) و " دليلها إلى قواعد البيانات اﻹحصائية الدولية المحوسبة " على أقراص مرنة، وبتوسيعها الشبكة العالمية للسكان وقاعدة البيانات اﻹحصائية الديمغرافية والاجتماعية. |