ويكيبيديا

    "دليلين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • deux manuels
        
    • deux guides
        
    • deux éléments de preuve
        
    • manuels de
        
    Elle a publié deux manuels complémentaires sur l'accès humanitaire. UN ونشرت سويسرا دليلين تكميليين بشأن سبل إيصال المساعدات الإنسانية.
    A la suite de la Conférence régionale sur la famille et l’environnement de 1993, l’Association en Malaisie a publié deux manuels sur les questions écologiques à l’intention des familles et des enfants. UN ونشرت الرابطة في ماليزيا دليلين لﻷسر واﻷطفال عن القضايا البيئية، عقب مؤتمر عام ١٩٩٣ الاقليمي عن اﻷسرة والبيئة.
    Elle prévoyait de terminer pour la fin de 1995 deux manuels de contrôle interne visant les programmes et les opérations. UN وكان من المتوقع استكمال دليلين للمراقبة الداخلية من أجل البرامج والعمليات في نهاية عام ١٩٩٥.
    Pour la région du Sahel, l'ONUDC a établi deux guides pratiques visant à aider les agents du système de justice pénale à lutter contre les activités terroristes. UN وبالنسبة لمنطقة الساحل، أعد المكتب دليلين عمليين لمساعدة موظفي العدالة الجنائية على التصدي للأنشطة الإرهابية.
    4.2 L'État partie affirme que les allégations de l'auteur concernant le paragraphe 1 de l'article 6 et l'article 7 sont irrecevables pour non-épuisement des recours internes car l'auteur a soumis au Comité deux éléments de preuve (un rapport médical et une lettre d'Amnesty International) dont auraient pu être saisies les autorités internes. UN 4-2 وتشير الدولة الطرف إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ فيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7 غير مقبولة على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية بالنظر إلى أن صاحب البلاغ قدم إلى اللجنة دليلين (تقريراً طبياً وخطاباً من منظمة العفو الدولية) كان يمكن تقديمهما إلى السلطات المحلية.
    La publication de deux manuels et d'une nouvelle brochure du GENUNG a bénéficié de l'appui de la Division de statistique de l'ONU. UN وساندت شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة نشر دليلين وكراسة جديدة أعدها فريق الخبراء.
    Offre de cours en salle avec deux manuels élaborés à cet effet pour 10 municipalités dans deux pays. UN توفير دورات دراسية تدرس داخل غرف الدراسة مع دليلين تم وضعهما لـ 10 بلديات في بلدين.
    Le programme national de réparation a publié deux manuels qui présentent de bonnes pratiques et des enseignements concernant la manière de mener des entretiens avec les victimes. UN وقد أصدر البرنامج الوطني لجبر الضرر في هذا البلد دليلين يتضمنان الممارسات السليمة والدروس المستخلصة بشأن كيفية إجراء المقابلات مع الضحايا.
    Par ailleurs, le Centre a élaboré deux manuels qui viennent compléter les séances de formation: un pour l'Ukraine et l'autre pour six pays d'Europe de l'Est. UN وفضلاً عن ذلك، وضع المركز دليلين الغرض منهما دعم العمل على إقامة دورات تدريبية بشأن هذه المسائل، أحدهما من أجل أوكرانيا والآخر من أجل ستة بلدان في أوروبا الشرقية.
    18. deux manuels pratiques sur la criminalité et la fraude informatiques ont été mentionnés. UN 18- وأُشير إلى إعداد دليلين إرشاديين عمليين بشأن الجرائم الحاسوبية والاحتيال الحاسوبي.
    deux manuels de formation ont également été rédigés; l'un porte sur la commercialisation de produits culturels réalisés par des femmes et le second sur le rôle des femmes dans la diversité biologique agricole. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم وضع دليلين للتدريب؛ يتعلق أحدهما بتسويق السلع الثقافية التي تنتجها النساء، والآخر بالتنوع البيولوجي الزراعي الذي يراعي نوع الجنس.
    ii) deux manuels ont été rédigés par des conférenciers de l'Institut: UN `2` صاغ محاضرو المعهد دليلين هما:
    Dans le domaine des soins, appui et traitement pour les personnes infectées et affectées, deux manuels de normes ont été élaborés et disséminés, l'un sur la prise en charge clinique et thérapeutique et l'autre sur la prise en charge communautaire. UN وفي مجال الرعاية، ودعم وعلاج المصابين بالمرض والمتضررين به، جرى إعداد دليلين معياريين للرعاية في المصحات العلاجية والرعاية الأهلية.
    Il a précisé que l'ONU avait réservé des fonds pour l'organisation de stages de formation et la publication de deux manuels entre 2004 et 2005. UN وذكر أن هناك تمويلا متاحا من الأمم المتحدة لدعم الدورات التدريبية ونشر دليلين في الفترة 2004/2005.
    Le Groupe de travail a élaboré deux manuels de référence en matière de droits de l'homme, l'un consacré aux infrastructures de sécurité et l'autre à l'arrestation et la fouille des personnes dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. UN ووضع الفريق العامل دليلين مرجعيين في مجال حقوق الإنسان، بشأن البنية التحتية الأمنية وبشأن توقيف الأشخاص وتفتيشهم في سياق مكافحة الإرهاب.
    Pour préparer la vidéoconférence, le Département a élaboré deux guides d'étude - l'un à l'intention des élèves et l'autre à l'intention des enseignants. UN وفي سياق التحضير للمنتدى، أعدت الإدارة دليلين دراسيين - أحدهما للطلاب والآخر للمعلمين.
    Pour renforcer encore la coopération, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a publié deux guides : un guide de formation sur la répression du trafic de drogues par mer et un guide pratique à l'intention des autorités nationales compétentes au titre de l'article 17 de la Convention de 1988. UN وأصدر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة دليلين: دليل تدريبي بشأن إنفاذ القوانين المتعلقة بالمخدرات المنقولة بحرا، ودليل عملي للسلطات الوطنية المختصة، في إطار المادة 17 من اتفاقية عام 1988.
    À Djibouti, la Commission nationale des droits de l'homme a élaboré deux guides juridiques sur la violence sexiste et organisé des cours destinés à la gendarmerie, à la police, aux militaires et au personnel pénitentiaire. UN وفي جيبوتي، أعدت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان دليلين قضائيين عن العنف الجنساني، ونظمت دورات تدريبية للدرك والشرطة والجيش وموظفي السجون.
    4.2 L'État partie affirme que les allégations de l'auteur concernant le paragraphe 1 de l'article 6 et l'article 7 sont irrecevables pour non-épuisement des recours internes car l'auteur a soumis au Comité deux éléments de preuve (un rapport médical et une lettre d'Amnesty International) dont auraient pu être saisies les autorités internes. UN 4-2 وتشير الدولة الطرف إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ فيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7 غير مقبولة على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية بالنظر إلى أن صاحب البلاغ قدم إلى اللجنة دليلين (تقريراً طبياً وخطاباً من منظمة العفو الدولية) كان يمكن تقديمهما إلى السلطات المحلية.
    4.13 L'État partie soutient que l'auteur n'a pas épuisé les recours internes pour ce qui est de ses griefs au titre du paragraphe 1 de l'article 6 et de l'article 7, parce qu'il a soumis au Comité deux éléments de preuve postérieurs aux décisions rendues sur ses dernières demandes ERAR et CH lesquels, de ce fait, n'ont pas été examinés par les autorités internes. UN 4-13 وتدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بمطالبه وفقاً للفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7 لأنه قدم دليلين إلى اللجنة كان تاريخهما لاحقاً على القرارات الصادرة بشأن آخر طلبات تقدم بها صاحب البلاغ لتقييم المخاطر قبل الترحيل والإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة ولهذا لم تنظر فيهما السلطات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد