ويكيبيديا

    "دليل إرشادي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un guide
        
    • un manuel
        
    • mode d'emploi
        
    • manuel d'
        
    De courtes notes de synthèse sur 37 pays et un guide sur différents articles de la Convention accompagné de la jurisprudence pertinente sont également disponibles. UN كما تتوفَّر مذكِّرات إحاطة موجزة عن 37 بلداً ويوجد دليل إرشادي عن مختلف مواد الاتفاقية مستكمل باجتهادات قضائية ذات صلة.
    :: Publication d'un guide à l'intention des officiers de police travaillant avec les mineurs, sur le traitement approprié des enfants; UN إصدار دليل إرشادي لضباط الشرطة المتعاملين مع الأحداث حول الأساليب الفضلى للتعامل مع الطفل الحدث؛
    Le manuel a été créé pour être un guide convivial et accessible des pratiques exemplaires des gouvernements en matière d'initiatives de la diaspora. UN وأُعد الدليل ليكون بمثابة دليل إرشادي سهل الاستخدام ويمكن الوصول إليه لأفضل ممارسات الحكومات بشأن مبادرات المغتربين.
    Les résultats de ces travaux ont été consignés dans un manuel sur la délégation de pouvoir publié au cours du troisième trimestre de 2005. UN ويرد وصف لهذا المجهود في دليل إرشادي عن تفويض الصلاحيات الذي صدر في الربع الثالث من عام 2005.
    En outre un manuel d’investigation a été achevé et peut être consulté sur la page d’accueil du Bureau sur Internet. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم وضع دليل إرشادي للتحقيق، ووضع على الصفحة الرئيسية لموقع المكتب على شبكة اﻹنترنت. ــ ــ ــ ــ ــ
    un guide a ensuite été publié sur ce sujet. UN ثم صدر بعد ذلك دليل إرشادي بشأن الإدارة المستندة إلى النتائج.
    :: Élaborer un guide pratique et un plan de développement pour protéger la lagune à l'avenir. UN :: وضع دليل إرشادي عملي مع خطة تنظيمية لصيانة البحيرة في المستقبل.
    L’UNICEF a établi un guide pédagogique et une trousse de formation, et a entrepris un programme de «formation des formateurs» dans les camps de réfugiés, en collaboration avec des organisations non gouvernementales. UN وقامت اليونيسيف أيضا بوضع دليل إرشادي للمعلمين وملف تدريبي، كما اضطلعت بالتعاون، مع المنظمات غير الحكومية، ببرنامج ﻟ " تدريب المدربين " داخل مخيمات اللاجئين.
    Il existe également un guide des procédures mises en place pour traiter les cas de violence domestique, qui sont suivis par le Comité et les travailleurs sociaux dans les centres de santé. UN كما يوجد دليل إرشادي بالإجراءات المتبعة للتعامل مع حالات العنف الأسري ويتم الرصد ومتابعة الحالات عن طريق اللجنة وكذلك عن طريق الباحثة الاجتماعية المتواجدة في المراكز الصحية.
    Au Brésil, Synergos a élaboré un guide sur les pratiques viables d'achat de produits alimentaires, dont 10 000 exemplaires ont été distribués aux professionnels de l'alimentation. UN وقام المعهد في البرازيل بتبادل المعارف عبر إعداد دليل إرشادي عن الممارسات المستدامة المتصلة بالمشتريات الغذائية، ووُزِّعت 000 10 نسخة منه لمقدمي الخدمات الغذائية المحترفين.
    un guide a également été élaboré sur la coopération entre les garderies et le Service de protection de l'enfance pour aider les employés des garderies à suivre les enfants susceptibles d'être exposés à la violence, à des mauvais traitements ou à un manque de soins. UN ووضع أيضاً دليل إرشادي بشأن التعاون بين مرافق العناية النهارية للأطفال ودائرة خدمات الشؤون الاجتماعية للطفل بغية مساعدة العاملين والعاملات في مراكز الرعاية النهارية على متابعة الأطفال الذين يمكن أن يكونوا قد تعرضوا للعنف أو الاعتداء أو عدم العناية.
    un guide d'orientation sur la gestion axée sur les résultats a aidé à renforcer davantage la capacité des bureaux de pays d'inciter les partenaires nationaux à axer leur gestion sur les résultats. UN وأسفر وضع دليل إرشادي بشأن الإدارة بالنتائج عن المساعدة في زيادة تعزيز قدرة المكاتب القطرية على إشراك الشركاء الوطنيين في الإدارة المحققة للنتائج.
    L'aide juridictionnelle existe pour les victimes, qui reçoivent un guide des services disponibles. UN 63 - والمساعدة القانونية متاحة لضحايا العنف، الذين يحصلون على دليل إرشادي بالخدمات المتاحة.
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime élabore actuellement à l'intention des responsables de l'application des lois un guide sur la répression de la violence à l'égard des femmes. UN ويعكف مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على إعداد دليل إرشادي للمسؤولين عن إنفاذ القانون بشأن التدابير الفعالة للتصدي للعنف ضد المرأة.
    Les entreprises comptant au moins 35 travailleurs sont tenues d'engager des personnes handicapées à concurrence de 3 % de leurs postes de travail, et un guide à l'intention des employeurs a été publié en collaboration avec la Fédération mauricienne des travailleurs et avec l'Union européenne. UN وتُطالَب المؤسسات التي يعمل بها 35 موظفا أو أكثر بتعيين الأشخاص ذوي الإعاقة ليشغلوا 3 في المائة من وظائفها، وتم إصدار دليل إرشادي لأرباب العمل، بالتعاون مع اتحاد موظفي موريشيوس والاتحاد الأوروبي.
    Un certain nombre d'initiatives, y compris l'élaboration d'un manuel des tâches, d'un code de conduite et de politiques de gestion des ressources, ont été approuvées par le Ministère de la justice. UN وأقرت وزارة العدل عددا من المبادرات منها إعداد دليل إرشادي للمهام ووضع مدونة لقواعد السلوك وسياسات لإدارة الأصول.
    Le groupe de travail prévoit de publier un manuel qui donnera aux coordonnateurs résidents des précisions sur l'ensemble des programmes et services disponibles. UN ويعتزم الفريق العامل نشر دليل إرشادي يقدِّم للمنسِّقين المقيمين تفاصيل بشأن جميع البرامج والخدمات المتاحة.
    S'il y avait un manuel, il a disparu depuis longtemps. Open Subtitles إذا كان هناك دليل إرشادي انها انتهت منذ فترة طويلة.
    Je ne savais pas qu'il y avait un manuel pour le kidnapping. Open Subtitles لم أكن أعلم أن هناك دليل إرشادي للإختطاف
    un manuel d'orientation pour l'établissement de registres des émissions et des transferts de polluants à été élaboré selon une approche à partenaires multiples. UN 12 - وقد وضع دليل إرشادي لإنشاء سجلات إطلاق ونقل الملوثات عن طريق نهج يشترك فيه أصحاب المصلحة المتعددين.
    Autrement dit, il n'y a pas de " mode d'emploi " ni même de " jurisprudence " en la matière. UN ويعني ذلك أنه لا يوجد أي دليل إرشادي أو حتى مجموعة شاملة من اﻷحكام القانونية بشأن التجارة الالكترونية.
    Rapport du Président du groupe de contact sur le projet de manuel d'instructions pour la mise en œuvre du Protocole de Bâle sur la responsabilité et l'indemnisation UN تقرير من رئيس فريق الاتصال بشأن مشروع دليل إرشادي لتنفيذ بروتوكول بازل بشأن المسؤولية والتعويض

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد