Le Manuel des achats dispose que toute prorogation des marchés supérieure à huit mois doit être examinée par le Comité des marchés du Siège. | UN | ينص دليل المشتريات على ضرورة أن تقوم لجنة المقر للعقود باستعراض أي تمديد للعقود لمدة تزيد على ثمانية أشهر. |
Les fichiers d'agrément ne contenaient pas, par exemple, le minimum d'informations prescrit par le Manuel des achats. | UN | فعلى سبيل المثال، لم تحتو ملفات تسجيل البائعين على الحد الأدنى من المعلومات التي يتطلبها دليل المشتريات. |
Toutes les commandes sont passées dans les délais prescrits par le Manuel des achats. | UN | صدرت جميع أوامر الشراء ضمن الجدول الزمني المحدد في دليل المشتريات. |
Le Manuel des achats explique leurs fonctions mais laisse certaines questions sans réponse, comme celle de savoir à qui ils doivent rendre des comptes. | UN | ومع أن دليل المشتريات يبين مهام هذه اللجان، فإنه لا يعالج مسائل محددة كالجهة التي تكون اللجان مسؤولة أمامها. |
Les délais de présentation des offres étaient plus courts que le délai minimal prévu dans le Manuel des achats. | UN | كانت مهل تقديم العطاءات أقصر من الحد الأدنى للإطار الزمني المنصوص عليه في دليل المشتريات. |
:: Achats. Veiller à ce que : les plans d'achat soient préparés et leur mise en œuvre contrôlée; s'assurer par ailleurs que les documents liés aux achats soient complets conformément au Manuel des achats. | UN | :: المشتريات: كفالة إعداد خطط المشتريات ورصد تنفيذها، واستكمال الوثائق المتعلقة بالمشتريات حسب دليل المشتريات. |
La Mission applique déjà les mesures nécessaires conformément aux dispositions du Manuel des achats concernant les dommages-intérêts. | UN | وبدأت البعثة فعلا في تنفيذ الإجراءات المناسبة للتقيد بمتطلبات دليل المشتريات الخاصة بالتعويضات المقطوعة. |
C'est pourquoi, dans les cas de nécessité impérieuse, il n'est pas toujours possible de se conformer rigoureusement aux directives du Manuel des achats. | UN | وبالتالي، فقد لا يكون التقيد التام بشروط دليل المشتريات أمراً عملياً في حالات الضرورة. |
Dispenser en temps voulu une formation sur le Manuel des achats aux fonctionnaires | UN | أن يتم تقديم التدريب المستند إلى دليل المشتريات للموظفين في مواعيده |
Selon ce département, le paragraphe cité ci-dessus du Manuel des achats ne concernait pas les missions politiques spéciales. | UN | فالفقرة المشار إليها أعلاه من دليل المشتريات لا تسري، بحسب ما تراه، على البعثات السياسية الخاصة. |
D'importants progrès avaient été accomplis dans la formation du personnel des services d'achat et dans la mise à jour du Manuel des achats et du site Internet consacrés aux achats. | UN | وقد أحرز تقدم هام في تدريب الموظفين المشاركين في أنشطة الشراء وفي استكمال دليل المشتريات والموقع الشبكي للمشتريات. |
Se conformer rigoureusement aux impératifs du Manuel des achats concernant les avenants | UN | التقيد بصرامة بمتطلبات دليل المشتريات المتعلقة بتعديلات العقود |
Les procédures d'acquisition de la MINUK sont parfaitement conformes aux dispositions du Manuel des achats. | UN | وإجراءات المشتريات المعتمدة في البعثة متطابقة تماما مع دليل المشتريات. |
Il réaffirme qu'il est nécessaire de respecter strictement les dispositions du Manuel des achats et des autres règles et procédures concernant les achats. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد ضرورة التقيد التام بأحكام دليل المشتريات وغيرها من القواعد والإجراءات المتعلقة بالمشتريات. |
Actualise régulièrement ses plans d'acquisition et veille à incorporer tous les éléments exigés par le Manuel des achats | UN | استكمال خطط المحكمة المتعلقة بعمليات الاقتناء بشكل دوري وكفالة اكتمال خطط الاقتناء على النحو الذي يتطلبه دليل المشتريات |
Respecte strictement les prescriptions du Manuel des achats dans le domaine de l'évaluation des prestations des fournisseurs et des entrepreneurs | UN | كفالة الامتثال الصارم لأحكام دليل المشتريات فيما يتعلق بتقييم أداء البائعين |
Ne négliger aucun effort pour appliquer les dispositions du Manuel des achats concernant l'approbation des minutes des réunions du Comité local des marchés | UN | 3 - بذل كل جهد ممكن للامتثال لما يتطلبه دليل المشتريات فيما يتعلق بالموافقة على محضر اجتماعات لجنة العقود المحلية. |
En examinant la procédure d'appel d'offres, il a également noté que dans certains cas le délai de soumission des offres était inférieur au délai minimal prévu dans le Manuel des achats. | UN | ولدى استعراض عملية إجراء المناقصات لمنح العقود، لاحظ المجلس أيضا أن المهل الزمنية المحددة للبائعين المحتملين كانت في بعض الحالات أقصر من الحد الأدنى المقرر في دليل المشتريات. |
Faire en sorte que le bureau de Gaza envisage de prendre des mesures qui lui permettront de respecter les dispositions du Manuel des achats | UN | النظر في اتخاذ تدابير تمكن مكتب غزة الميداني من الامتثال لمقتضيات دليل المشتريات |
Selon le Manuel consacré aux achats, il n'est pas obligatoire de faire appel à la concurrence pour les achats d'une valeur inférieure ou égale à 25 000 dollars. | UN | 32 - بموجب دليل المشتريات لا تطلب العطاءات التنافسية في المشتريات التي تصل إلى 000 25 دولار. |