Il a été dit que les États qui voulaient appliquer l'approche non unitaire pourraient trouver suffisamment d'indications dans le Guide sur les opérations garanties. | UN | وذُكر أنَّ الدول التي تريد تنفيذ النهج غير الوحدوي ستجد ما يكفي من الإرشادات بهذا الصدد في دليل المعاملات المضمونة. |
Il a aussi été observé qu'en tout état de cause, le projet de loi type devrait compléter, et non remplacer, le Guide sur les opérations garanties. | UN | ولوحظ فضلا عن ذلك أنه ينبغي على أي حال أن يكمِّل مشروع القانون النموذجي دليل المعاملات المضمونة، لا أن يحل محله. |
À ce propos, il a été convenu que le guide pour l'incorporation ne reproduirait pas le Guide sur les opérations garanties mais y renverrait si possible et si nécessaire. | UN | واتُّفق في هذا الصدد على ألاَّ يشكّل دليل الاشتراع ازدواجاً مع دليل المعاملات المضمونة، بل أن يتضمَّن إحالات مرجعية إليه حيثما كان هذا ممكناً وضرورياً. |
En outre, si le fiduciaire d'origine était remplacé, ce remplacement constituerait un changement d'identifiant du constituant, et aurait les conséquences indiquées dans la recommandation 61 du Guide sur les opérations garanties. | UN | كما من شأن استبدال أمين الصندوق الأصلي أن يشكّل تغييرا في محدد هوية المانح مع ما يترتب عليه من نتائج مذكورة في التوصية 61 من دليل المعاملات المضمونة. |
Il a été convenu enfin que tout en restant conforme aux recommandations du Guide sur les opérations garanties, le projet de loi type devrait être suffisamment souple pour tenir compte des approches adoptées dans différents systèmes juridiques. | UN | كما اتُّفق على أنَّه ينبغي لمشروع القانون النموذجي، ضمن حدود المعايير التي أرستها توصيات دليل المعاملات المضمونة، أن يكون مرناً بما فيه الكفاية ليستوعب النهوج المتَّبعة في مختلف الولايات القضائية. |
En tant qu'étape suivante, la CNUDCI a demandé au Groupe de travail VI d'élaborer une loi type sur les opérations garanties sur la base des recommandations figurant dans le Guide sur les opérations garanties. | UN | وأشار إلى أن اللجنة، في خطوة تالية، طلبت من الفريق العامل السادس إعداد قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة استنادا إلى التوصيات الواردة في دليل المعاملات المضمونة. |
30. le Guide sur les opérations garanties ne traite pas la question de manière explicite ni exhaustive. | UN | " 30- ولا يتناول دليل المعاملات المضمونة هذه المسألة بصراحة ولا يحيط بجميع جوانبها. |
À condition, comme le recommande le Guide sur les opérations garanties, que les créanciers garantis soient rapidement avisés de l'inscription d'un avis de modification ou de radiation, l'imposition d'un délai pour rétablir l'inscription serait une solution de compromis appropriée. | UN | فربما كان فرض مهلة زمنية لإعادة التسجيل إلى سابق وضعه الحل الوسط المناسب شريطة الإسراع بإبلاغ الدائنين المضمونين، وفقا لما ينص عليه دليل المعاملات المضمونة، بتسجيل الإشعار بالتعديل أو بالإلغاء. |
Comme on l'a vu plus haut, le Guide sur les opérations garanties recommande l'archivage des avis radiés mais ne l'exige pas expressément lorsque la radiation n'a pas été autorisée par le créancier garanti. | UN | ويوصي دليل المعاملات المضمونة، كما ذُكر في التعليق الوارد أعلاه، بحفظ الإشعارات الملغاة وإن كان لا يشترط ذلك صراحة في حال عدم إذن الدائن المضمون بالإشعار الملغى. |
À cet égard, on a suggéré que lorsqu'il aurait achevé son texte sur l'inscription, le Groupe de travail devrait s'employer à transposer dans une loi type les recommandations figurant dans le Guide sur les opérations garanties. | UN | وفي هذا الصدد، اقتُرح أن يضطلع الفريق العامل، بعد انتهائه من إعداد النص المتعلق بالتسجيل، بمشروع يهدف إلى تحويل التوصيات الواردة في دليل المعاملات المضمونة إلى قانون نموذجي. |
103. De l'avis général, loi type simple, courte et concise sur les opérations garanties pouvait compléter utilement le Guide sur les opérations garanties et serait très utile pour répondre aux besoins des États et promouvoir l'application du Guide. | UN | 103- ورأى كثيرون أنَّ وضع قانون نموذجي مبسّط ومقتضب وموجز عن المعاملات المضمونة يمكن أن يفيد في استكمال دليل المعاملات المضمونة وأن يفيد كثيراً في الوفاء باحتياجات الدول والتشجيع على تنفيذ دليل المعاملات المضمونة. |
S'agissant de la forme et de la teneur du texte à élaborer, il a été indiqué que conformément à l'approche retenue pour le Guide sur les opérations garanties, le texte devrait prendre la forme d'un guide accompagné d'un commentaire et de recommandations, et non d'un texte sur un règlement type accompagné d'un commentaire. | UN | وفيما يتعلق بشكل ومحتوى النص المراد إعداده، قيل إنه ينبغي، تماشيا مع النهج المتّبع فيما يخص دليل المعاملات المضمونة، أن يُصاغ النص في شكل دليل يتضمن تعليقات وتوصيات، وليس في شكل نص يتضمّن لوائح تنظيمية نموذجية وتعليقات عليها. |
Il a été largement admis que, comme le Guide sur les opérations garanties était devenu le texte de référence général pour les travaux de réforme du droit des opérations garanties, des principes reprenant les recommandations énoncées dans le Guide favoriseraient la réforme du droit à partir de normes internationales généralement acceptables. | UN | ورُئي بوجه عام أنه بالنظر إلى أنَّ دليل المعاملات المضمونة أصبح المرجع العام في جهود إصلاح قانون المعاملات المضمونة، فإنَّ من شأن إعداد مبادئ تستند إلى التوصيات الواردة فيه أن يعزّز إصلاح القانون استنادا إلى معايير دولية مقبولة عموما. |
74. Il a été suggéré qu'une loi type simple, courte et concise sur les opérations garanties pourrait compléter utilement le Guide sur les opérations garanties et serait très utile pour répondre aux besoins des États et promouvoir l'application du Guide. | UN | 74- وقدم اقتراح مفاده أنَّ وضع قانون نموذجي مبسّط ومقتضب وموجز عن المعاملات المضمونة يمكن أن يفيد في استكمال دليل المعاملات المضمونة كما يفيد كثيراً في الوفاء باحتياجات الدول والتشجيع على تنفيذ دليل المعاملات المضمونة. |
111. Pour ce qui est des recommandations du Guide sur l'insolvabilité reproduites dans le Guide sur les opérations garanties, le Groupe de travail a décidé qu'elles devraient toutes être conservées avec des explications appropriées dans le commentaire. | UN | 111- بشأن توصيات دليل الإعسار المدرجة في دليل المعاملات المضمونة، قرر الفريق العامل الإبقاء عليها جميعا مع إيراد توضيحات ملائمة في التعليق. |
Recommandations supplémentaires du Guide sur les opérations garanties concernant l'insolvabilité | UN | توصيات إضافية بشأن الإعسار تدرج في دليل المعاملات المضمونة |
Il a également été fait observer que le projet de loi type ne devrait pas interférer avec les règles de procédure civile ni énoncer des règles qui seraient incompatibles avec les recommandations du Guide sur les opérations garanties. | UN | ولوحظ أيضاً أنَّ مشروع القانون النموذجي ينبغي ألاَّ يتداخل مع قانون الإجراءات المدنية أو أنْ يستحدث قواعد لا تتسق مع التوصيات الواردة في دليل المعاملات المضمونة. |
45. Le Groupe de travail est convenu de conserver l'article 90 (inspiré de la recommandation 217 du Guide sur les opérations garanties). | UN | 45- اتَّفق الفريق العامل على الإبقاء على المادة 90 (التي تستند إلى التوصية 217 الواردة في دليل المعاملات المضمونة). |
46. Le Groupe de travail est convenu de conserver l'article 91 (inspiré de la recommandation 124 du Guide sur les opérations garanties). | UN | 46- اتَّفق الفريق العامل على الإبقاء على المادة 91 (التي تستند إلى التوصية 124 الواردة في دليل المعاملات المضمونة). |
48. Le Groupe de travail est convenu de conserver l'article 93 (inspiré de la recommandation 211 du Guide sur les opérations garanties). | UN | 48- اتَّفق الفريق العامل على الإبقاء على المادة 93 (التي تستند إلى التوصية 211 الواردة في دليل المعاملات المضمونة). |
49. Le Groupe de travail est convenu de conserver l'article 94, tout en l'alignant davantage sur la recommandation 26 du Guide sur les opérations garanties. | UN | 49- اتَّفق الفريق العامل على جعل المادة 94 أكثر تماشياً مع التوصية 26 الواردة في دليل المعاملات المضمونة، وعلى الإبقاء على هذه المادة. |