ويكيبيديا

    "دمت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tant
        
    • Puisque
        
    • Du moment
        
    • Si tu
        
    • Pendant
        
    • que tu es
        
    • longtemps que tu
        
    Ça te mènera loin, tant que tu restes à ta place. Open Subtitles سيحقق هذا لك الكثير, ما دمت لا تتعدى حدودك.
    Non. Il faut qu'on finisse tant que j'en suis capable. Allons-y. Open Subtitles لا، علينا إنهاء هذا ما دمت قادرا على ذلك.
    Vous restez dans ce cercle, tant que vous respectez l'arrangement. Open Subtitles ستظل ضمن تلك الدائرة ما دمت ملتزماً باتفاقيتك
    Dans tout ce que je dis, il y a de la vérité, Puisque je peux l'énoncer. Open Subtitles فبعد كل شيء هنالك حقيقة فيما أقول ما دمت قادرا على التعبير عنها
    Vous pouvez venir avec votre avion privé rempli de toutes les personnes qui vous entourent, même si elles n'ont pas de visa; Du moment qu'elles accompagnent le Président, elles le peuvent. UN تعال بطائرتك مليئة بالناس الذين معك، حتى بدون تأشيرة ما دمت مع الرئيس، مسموح لك.
    tant que je ne suis pas loin pour lui donner à manger et à boire. Mourir de faim et de déshydratation. Open Subtitles ما دمت أعاودها لأقدم لها بعض الطعام والماء.
    tant que j'obtiendrai ce que je veux, je m'assurerai qu'ils se comportent. Open Subtitles ما دمت أنال مرادي، فسأحرص على أن يحسنا التصرّف.
    Il est peut-être mort, ou vivant, mais tant que tu n'ouvres pas la boîte, ton frère est toujours vivant. Open Subtitles يمكن أن يكون قد مات، يمكن أن يكون على قيد الحياة، ولكن ما دمت لا تفتحين هذا الصندوق، فأن أخيك لا يزال على قيد الحياة
    tant que vous ne mettez pas le feu à ces papiers. Open Subtitles نعم حسنا، ما دمت لا تنوي حرق كل هذه الاوراق
    tant que tu ne te battras pas mes ordures dans ton subconscient, Open Subtitles ما دمت لا تقاومين تلاعبي في عقلك الباطن.
    - tant que tu pars et que tu ne t'approches plus jamais de mon frère. Open Subtitles ما دمت ترك ولا تأتي أبدا بالقرب أخي مرة أخرى.
    Rappelle-toi, tant que l'équipe restera unie, vous allez réussir. Open Subtitles تذكّر، ما دمت تحافظ على وحدة الفريق معًا، سوف تنجح دومًا.
    tant que tu t'accroches à cet œil ridicule et inutile, tu ne peux pas vivre avec moi. Open Subtitles ما دمت تتمسك بتلك العين السخيفة و عديمة الفائدة
    tant que je verrai des vivants, je préfère que ce soit eux qui aient des entailles. Open Subtitles فما دمت ارى بين العدو أحياء فأن الجراح تليق بهم أكثر مني
    tant que tu es légalement assignée à notre show, Ils ne te laisseront jamais ta part. Open Subtitles لن يعطوك الدور أبدًا ما دمت مرتبط بمسلسلنا قانونيًّا.
    tant que tu le retires d'une boîte de céréales et que tu le lèches avec ta langue. Open Subtitles ما دمت تخرجها من علبة الحبوب و تلعقها بلسانك
    tant que vous participez, vous pouvez manger un poulet vivant en classe. Open Subtitles ما دمت المشاركة، و الدجاج الحي في الفصول الدراسية ويمكن أيضا أكله.
    Mais je crois que ça n'importe pas tant qu'on clame son opinion plus fort que tout le monde. Open Subtitles ولكني لا أظن بأنه يهم ما دمت تقول رأيك بصوت أعلى من الآخرين
    Puisque j'ai la parole, permettez-moi également de lire la déclaration de la République-Unie de Tanzanie. UN وما دمت أتكلم، اسمحوا لي أيضا بأن أتلو بيان جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Puisque j'ai la parole, j'aimerais aborder certaines questions d'organisation concernant la présente session. UN وأود ما دمت أتحدث إليكم أن أشير إلى بعض الجوانب التنظيمية لهذه الدورة.
    Je te l'ai dit, je suis raisonnable, Du moment que tu coopères. Open Subtitles لكن كما أحاول إخبارك، أنا رجل عاقل جدًا ما دمت تتعاون.
    Si tu connais une sortie, que fais-tu encore ici ? Open Subtitles ما دمت تعرفين طريق الهروب، فلماذا تبقين هنا؟
    Pendant qu'on est là, tu as besoin d'utiliser l'évier ? Open Subtitles ما دمت هنا، هل ترغب في إستعمال البالوعة؟
    J'avoue que tu es devenu plus fiable et durable. Open Subtitles يجب أن أقول بأنك أصبحت أكثر موثوقية و دمت لوقت أطول
    Le travail de l'homme est le travail de Dieu, aussi longtemps que tu le fais au nom de Dieu. Open Subtitles صنيعة الإنسان هي صنيعة الرب، ما دمت تقوم بها بإسم الرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد