Ça te mènera loin, tant que tu restes à ta place. | Open Subtitles | سيحقق هذا لك الكثير, ما دمت لا تتعدى حدودك. |
Non. Il faut qu'on finisse tant que j'en suis capable. Allons-y. | Open Subtitles | لا، علينا إنهاء هذا ما دمت قادرا على ذلك. |
Vous restez dans ce cercle, tant que vous respectez l'arrangement. | Open Subtitles | ستظل ضمن تلك الدائرة ما دمت ملتزماً باتفاقيتك |
Dans tout ce que je dis, il y a de la vérité, Puisque je peux l'énoncer. | Open Subtitles | فبعد كل شيء هنالك حقيقة فيما أقول ما دمت قادرا على التعبير عنها |
Vous pouvez venir avec votre avion privé rempli de toutes les personnes qui vous entourent, même si elles n'ont pas de visa; Du moment qu'elles accompagnent le Président, elles le peuvent. | UN | تعال بطائرتك مليئة بالناس الذين معك، حتى بدون تأشيرة ما دمت مع الرئيس، مسموح لك. |
tant que je ne suis pas loin pour lui donner à manger et à boire. Mourir de faim et de déshydratation. | Open Subtitles | ما دمت أعاودها لأقدم لها بعض الطعام والماء. |
tant que j'obtiendrai ce que je veux, je m'assurerai qu'ils se comportent. | Open Subtitles | ما دمت أنال مرادي، فسأحرص على أن يحسنا التصرّف. |
Il est peut-être mort, ou vivant, mais tant que tu n'ouvres pas la boîte, ton frère est toujours vivant. | Open Subtitles | يمكن أن يكون قد مات، يمكن أن يكون على قيد الحياة، ولكن ما دمت لا تفتحين هذا الصندوق، فأن أخيك لا يزال على قيد الحياة |
tant que vous ne mettez pas le feu à ces papiers. | Open Subtitles | نعم حسنا، ما دمت لا تنوي حرق كل هذه الاوراق |
tant que tu ne te battras pas mes ordures dans ton subconscient, | Open Subtitles | ما دمت لا تقاومين تلاعبي في عقلك الباطن. |
- tant que tu pars et que tu ne t'approches plus jamais de mon frère. | Open Subtitles | ما دمت ترك ولا تأتي أبدا بالقرب أخي مرة أخرى. |
Rappelle-toi, tant que l'équipe restera unie, vous allez réussir. | Open Subtitles | تذكّر، ما دمت تحافظ على وحدة الفريق معًا، سوف تنجح دومًا. |
tant que tu t'accroches à cet œil ridicule et inutile, tu ne peux pas vivre avec moi. | Open Subtitles | ما دمت تتمسك بتلك العين السخيفة و عديمة الفائدة |
tant que je verrai des vivants, je préfère que ce soit eux qui aient des entailles. | Open Subtitles | فما دمت ارى بين العدو أحياء فأن الجراح تليق بهم أكثر مني |
tant que tu es légalement assignée à notre show, Ils ne te laisseront jamais ta part. | Open Subtitles | لن يعطوك الدور أبدًا ما دمت مرتبط بمسلسلنا قانونيًّا. |
tant que tu le retires d'une boîte de céréales et que tu le lèches avec ta langue. | Open Subtitles | ما دمت تخرجها من علبة الحبوب و تلعقها بلسانك |
tant que vous participez, vous pouvez manger un poulet vivant en classe. | Open Subtitles | ما دمت المشاركة، و الدجاج الحي في الفصول الدراسية ويمكن أيضا أكله. |
Mais je crois que ça n'importe pas tant qu'on clame son opinion plus fort que tout le monde. | Open Subtitles | ولكني لا أظن بأنه يهم ما دمت تقول رأيك بصوت أعلى من الآخرين |
Puisque j'ai la parole, permettez-moi également de lire la déclaration de la République-Unie de Tanzanie. | UN | وما دمت أتكلم، اسمحوا لي أيضا بأن أتلو بيان جمهورية تنزانيا المتحدة. |
Puisque j'ai la parole, j'aimerais aborder certaines questions d'organisation concernant la présente session. | UN | وأود ما دمت أتحدث إليكم أن أشير إلى بعض الجوانب التنظيمية لهذه الدورة. |
Je te l'ai dit, je suis raisonnable, Du moment que tu coopères. | Open Subtitles | لكن كما أحاول إخبارك، أنا رجل عاقل جدًا ما دمت تتعاون. |
Si tu connais une sortie, que fais-tu encore ici ? | Open Subtitles | ما دمت تعرفين طريق الهروب، فلماذا تبقين هنا؟ |
Pendant qu'on est là, tu as besoin d'utiliser l'évier ? | Open Subtitles | ما دمت هنا، هل ترغب في إستعمال البالوعة؟ |
J'avoue que tu es devenu plus fiable et durable. | Open Subtitles | يجب أن أقول بأنك أصبحت أكثر موثوقية و دمت لوقت أطول |
Le travail de l'homme est le travail de Dieu, aussi longtemps que tu le fais au nom de Dieu. | Open Subtitles | صنيعة الإنسان هي صنيعة الرب، ما دمت تقوم بها بإسم الرب. |