ويكيبيديا

    "دمنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • notre sang
        
    • tant
        
    • puisque nous
        
    • le sang
        
    • longtemps que
        
    • que nous
        
    • puisqu on
        
    Je suis parvenu à augmenter le taux d'antigène dans notre sang d'un facteur 2. Open Subtitles عندما تمكنت من زيادة نسبة الانتروجين في عينات دمنا إلى الضعف
    Elle fait avec, car notre sang est inestimable pour les guérisseurs. Open Subtitles إنها تتسامح معنا، لأن دمنا ذو قيمة عالية للمعالجين
    Cette cicatrice dans notre âme caribéenne reste encore à ce jour un tumulte dans notre sang et un écho dans nos os. UN تلك الندبة على روحنا الكاريبية تبقى إلى هذا اليوم ضجيجا في دمنا وصدى في عظامنا.
    tant qu'on est à s'avouer des trucs, tu devrais savoir... Open Subtitles ما دمنا نتبادل الإعترفات فلا بد أن تعرفي.
    Vous savez, tant qu'on est dans un esprit de pardon je suppose que je vous dois des excuses à tous. Open Subtitles أتعلمون ، أظن ما دمنا نتكلم عن روح الإعتذار أفترض أنني أدين لكل واحد منكم بإعتذار
    Nous lui souhaitons le plein succès, et, puisque nous travaillons tous dans le même domaine, j'espère que nous le reverrons très bientôt. UN وعلى أية حال، نتمنى له كل التوفيق وأتمنى أن نراه عما قريب ما دمنا نعمل جميعاً في الميدان نفسه.
    notre sang s'épaissit et devient visqueux. Open Subtitles إنّه يغلّف كريات دمنا الحمراء، فيصبح دمنا ثخيناً وأكثر لزوجة.
    Ils disent que notre sang ne peut pas survivre et nous non plus. Open Subtitles قالوا بأن دمنا لا يمكن أن يستمر. وبأننا لايمكن أن نستمر.
    Si notre sang n'est pas compatible, vous pourriez en mourir. Open Subtitles أذا لم تتوافق فصيلة دمنا يُمكن أن تموت.
    Prince ! Si tu es juste, au prix de notre sang, que soit versé celui des Montagüe ! Open Subtitles حيث أنك الحق يا برنس عليك باراقة دم مونتيجيو كما أراق دمنا
    "mais celle qui peut devenir notre sang. Open Subtitles لكنها العائلة التي تستطيع أن تصبح من دمنا
    Liam m'a convaincu que ce n'est pas notre sang qui est contaminé. Open Subtitles ليام أقنعني أنه ليس دمنا الذي يتم تلويثه
    C'est notre sang que vous voulez, avant de céder ? Open Subtitles أنه دمنا تريده قبل أن تتخلى عنه ؟
    tant qu'il n'y aura pas d'accord sur ce que nous visons à obtenir en tant que résultat fructueux de nos débats, je crains que cet exercice ne puisse connaître un dénouement heureux. UN وما دمنا لا نتفق على ما نحــاول تحقيقه كثمرة لعملنا، فإننــي أخشى أن الممارســة لا يمكن أن تسفر عن نتائج طيبة.
    tant qu'on n'y parviendra pas, il est hors de question de mettre fin au mandat du Rapporteur spécial. UN وما دمنا لم نصل إلى هذا، فإنه لا يجوز على الإطلاق أن تُنْهى ولاية المقررة الخاصة.
    Je suis tout à fait certain que le même sort ne sera pas réservé à notre Organisation tant que nous nous battrons pour les valeurs qu'elle représente. UN إلا أنني على ثقـة تامة بأن ذلك لن يحدث لمنظمتنا ما دمنا نقف وراء كل ما تسانده هذه المنظمة.
    Le Népal est convaincu que la paix durable continuera de nous échapper tant que nous n'aurons pas éliminé la pauvreté et la privation déshumanisantes. UN ويقين نيبال أن السلام الدائم سيظل يراودنا ما دمنا لم نقض على الفقر والحرمان المذلين للإنسان.
    Ma délégation a le sentiment que tant que nous fonctionnerons de cette façon, l'Assemblée choisira les menaces dont elle voudra bien débattre et celles qu'elle décidera de passer sous silence. UN يرى وفدي أنه ما دمنا نتخذ هذا النهج، ستظل هذه الجمعية تنتقي وتختار أي التهديدات تناقش وأي التهديدات تمتنع عن مناقشتها.
    Cependant, tant que nous participerons aux travaux de la Conférence, nous entendons être traités sur un pied d'égalité avec les autres. UN ولكن ما دمنا نشارك في مؤتمر نزع السلاح فإننا نتوقع المشاركة فيه على قدم المساواة مع غيرنا.
    Je me suis dit que puisque nous allions rester, il n'y avait aucun intérêt à... Open Subtitles كانا مشغولين بالمنزل وظننتُ أنّه ما دمنا سنبقى فلا جدوى من إخبارهما
    L'eau contenue dans le sang aide à transporter les éléments nutritifs et l'énergie à travers notre organisme. UN والماء الذّي في دمنا يساعد على نقل الموادّ الغذائيّة والطّاقة اللاّزمة خلال أجسادنا.
    Nous traverserons ça... aussi longtemps que nous serons tous ensembles. Open Subtitles باننا سنتخطى هذه المحنة ما دمنا متحدين مع بعضنا
    Que reste-t-il aujourd'hui des perspectives de paix, puisqu'on en parle? UN وما دمنا بصدد موضوع فرص السلام، دعونا ننظر في الاحتمالات الممكنة اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد