Je suis parvenu à augmenter le taux d'antigène dans notre sang d'un facteur 2. | Open Subtitles | عندما تمكنت من زيادة نسبة الانتروجين في عينات دمنا إلى الضعف |
Elle fait avec, car notre sang est inestimable pour les guérisseurs. | Open Subtitles | إنها تتسامح معنا، لأن دمنا ذو قيمة عالية للمعالجين |
Cette cicatrice dans notre âme caribéenne reste encore à ce jour un tumulte dans notre sang et un écho dans nos os. | UN | تلك الندبة على روحنا الكاريبية تبقى إلى هذا اليوم ضجيجا في دمنا وصدى في عظامنا. |
tant qu'on est à s'avouer des trucs, tu devrais savoir... | Open Subtitles | ما دمنا نتبادل الإعترفات فلا بد أن تعرفي. |
Vous savez, tant qu'on est dans un esprit de pardon je suppose que je vous dois des excuses à tous. | Open Subtitles | أتعلمون ، أظن ما دمنا نتكلم عن روح الإعتذار أفترض أنني أدين لكل واحد منكم بإعتذار |
Nous lui souhaitons le plein succès, et, puisque nous travaillons tous dans le même domaine, j'espère que nous le reverrons très bientôt. | UN | وعلى أية حال، نتمنى له كل التوفيق وأتمنى أن نراه عما قريب ما دمنا نعمل جميعاً في الميدان نفسه. |
notre sang s'épaissit et devient visqueux. | Open Subtitles | إنّه يغلّف كريات دمنا الحمراء، فيصبح دمنا ثخيناً وأكثر لزوجة. |
Ils disent que notre sang ne peut pas survivre et nous non plus. | Open Subtitles | قالوا بأن دمنا لا يمكن أن يستمر. وبأننا لايمكن أن نستمر. |
Si notre sang n'est pas compatible, vous pourriez en mourir. | Open Subtitles | أذا لم تتوافق فصيلة دمنا يُمكن أن تموت. |
Prince ! Si tu es juste, au prix de notre sang, que soit versé celui des Montagüe ! | Open Subtitles | حيث أنك الحق يا برنس عليك باراقة دم مونتيجيو كما أراق دمنا |
"mais celle qui peut devenir notre sang. | Open Subtitles | لكنها العائلة التي تستطيع أن تصبح من دمنا |
Liam m'a convaincu que ce n'est pas notre sang qui est contaminé. | Open Subtitles | ليام أقنعني أنه ليس دمنا الذي يتم تلويثه |
C'est notre sang que vous voulez, avant de céder ? | Open Subtitles | أنه دمنا تريده قبل أن تتخلى عنه ؟ |
tant qu'il n'y aura pas d'accord sur ce que nous visons à obtenir en tant que résultat fructueux de nos débats, je crains que cet exercice ne puisse connaître un dénouement heureux. | UN | وما دمنا لا نتفق على ما نحــاول تحقيقه كثمرة لعملنا، فإننــي أخشى أن الممارســة لا يمكن أن تسفر عن نتائج طيبة. |
tant qu'on n'y parviendra pas, il est hors de question de mettre fin au mandat du Rapporteur spécial. | UN | وما دمنا لم نصل إلى هذا، فإنه لا يجوز على الإطلاق أن تُنْهى ولاية المقررة الخاصة. |
Je suis tout à fait certain que le même sort ne sera pas réservé à notre Organisation tant que nous nous battrons pour les valeurs qu'elle représente. | UN | إلا أنني على ثقـة تامة بأن ذلك لن يحدث لمنظمتنا ما دمنا نقف وراء كل ما تسانده هذه المنظمة. |
Le Népal est convaincu que la paix durable continuera de nous échapper tant que nous n'aurons pas éliminé la pauvreté et la privation déshumanisantes. | UN | ويقين نيبال أن السلام الدائم سيظل يراودنا ما دمنا لم نقض على الفقر والحرمان المذلين للإنسان. |
Ma délégation a le sentiment que tant que nous fonctionnerons de cette façon, l'Assemblée choisira les menaces dont elle voudra bien débattre et celles qu'elle décidera de passer sous silence. | UN | يرى وفدي أنه ما دمنا نتخذ هذا النهج، ستظل هذه الجمعية تنتقي وتختار أي التهديدات تناقش وأي التهديدات تمتنع عن مناقشتها. |
Cependant, tant que nous participerons aux travaux de la Conférence, nous entendons être traités sur un pied d'égalité avec les autres. | UN | ولكن ما دمنا نشارك في مؤتمر نزع السلاح فإننا نتوقع المشاركة فيه على قدم المساواة مع غيرنا. |
Je me suis dit que puisque nous allions rester, il n'y avait aucun intérêt à... | Open Subtitles | كانا مشغولين بالمنزل وظننتُ أنّه ما دمنا سنبقى فلا جدوى من إخبارهما |
L'eau contenue dans le sang aide à transporter les éléments nutritifs et l'énergie à travers notre organisme. | UN | والماء الذّي في دمنا يساعد على نقل الموادّ الغذائيّة والطّاقة اللاّزمة خلال أجسادنا. |
Nous traverserons ça... aussi longtemps que nous serons tous ensembles. | Open Subtitles | باننا سنتخطى هذه المحنة ما دمنا متحدين مع بعضنا |
Que reste-t-il aujourd'hui des perspectives de paix, puisqu'on en parle? | UN | وما دمنا بصدد موضوع فرص السلام، دعونا ننظر في الاحتمالات الممكنة اليوم. |