Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de l'état de droit par l'amélioration de l'intégrité et des capacités des services de poursuite | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز سيادة القانون عن طريق زيادة نزاهة دوائر النيابة العامة وقدراتها |
Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de l'état de droit par l'amélioration de l'intégrité et des capacités des services de poursuite | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز سيادة القانون عن طريق زيادة نزاهة دوائر النيابة العامة وقدراتها |
Pourtant, il arrive que l'on néglige le rôle joué par le ministère public en la matière. | UN | وفي بعض الأحيان يتم تجاهل الدور الذي تقوم به دوائر النيابة العامة في هذه المسائل. |
Au cours des 18 mois écoulés, dans 13 régions du Nord, les services de la Procurature ont constaté près de 6 500 infractions aux lois, dont 3 000 actes juridiques illégaux. | UN | فخلال الشهور الثمانية عشر المنصرمة، سجلت دوائر النيابة العامة في 13 منطقة من مناطق الشمال ما يقرب من 500 6 مخالفة للقوانين، منها 000 3 فعل قانوني غير مشروع. |
Il importe à cet égard d'assurer une représentation adéquate des groupes minoritaires au sein du ministère public. | UN | ومن المهم في هذا الصدد ضمان التمثيل الكافي لمجموعات الأقليات في دوائر النيابة العامة. |
106. Un degré élevé de priorité sera donné à l'appui opérationnel pour les services de poursuite afin d'obtenir des condamnations et la confiscation des avoirs dans les affaires les plus sérieuses de délinquance liée à la drogue. | UN | 106- وستعطى أولوية عاليـة لدعم عمليـات دوائر النيابة العامة بغية مساعدتها على ضمان صدور أحكام بالادانة وضمان المصادرة الناجحـة للموجـودات في أخطر القضايا المتعلقة بجرائم العقاقير التي تنظر فيها. |
Rappelant également les recommandations adoptées par le neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, tenu au Caire du 29 avril au 8 mai 1995, concernant l'indépendance et l'impartialité de la magistrature et le bon fonctionnement des services de poursuites et des services légaux dans le domaine de la justice pénale, | UN | وإذ يشير أيضا إلى التوصيات التي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، الذي عقد في القاهرة في الفترة من 29 نيسان/أبريل إلى 8 أيار/مايو 1995()، بشأن استقلال السلطة القضائية وحيادها وسلامة أداء دوائر النيابة العامة والدوائر القانونية في مجال العدالة الجنائية، |
:: Prestation de conseils au Bureau du Procureur général dans le cadre de réunions périodiques pour aider les services chargés des poursuites judiciaires à gérer les dossiers, à établir des priorités et à réduire le nombre d'affaires en souffrance | UN | :: توفير الدعم المتواصل لمكتب المدعي العام، من خلال عقد اجتماعات منتظمة لمساعدة دوائر النيابة العامة في مجالات الإدارة الشاملة للملفات، وترتيب القضايا بحسب الأولويات وخفض عدد القضايا المعلقة |
Renforcement de l'état de droit grâce à l'amélioration de l'intégrité et des capacités des services de poursuite Décision 17/1 | UN | 17/2 تعزيز سيادة القانون من خلال تحسين استقامة دوائر النيابة العامة وقدراتها |
Renforcement de l'état de droit grâce à l'amélioration de l'intégrité et des capacités des services de poursuite Décision 17/1 | UN | 17/2 تعزيز سيادة القانون من خلال تحسين استقامة دوائر النيابة العامة وقدراتها |
Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de l'état de droit par l'amélioration de l'intégrité et des capacités des services de poursuite (E/CN.15/2011/8) | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز سيادة القانون عن طريق زيادة نزاهة دوائر النيابة العامة وقدراتها (E/CN.15/2011/8) |
Rappelant en outre les recommandations adoptées par le neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, tenu au Caire du 29 avril au 8 mai 1995, concernant l'indépendance et l'impartialité de la magistrature et le bon fonctionnement des services de poursuite et des services légaux dans le domaine de la justice pénale, | UN | وإذ يستذكر كذلك التوصيات التي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، الذي عُقد في القاهرة من 29 نيسان/أبريل إلى 8 أيار/مايو 1995، بخصوص استقلال السلطة القضائية وحيادها وسلامة أداء دوائر النيابة العامة والدوائر القانونية في مجال العدالة الجنائية،() |
Rappelant en outre les recommandations adoptées par le neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, tenu au Caire du 29 avril au 8 mai 1995, concernant l'indépendance et l'impartialité de la magistrature et le bon fonctionnement des services de poursuite et des services légaux dans le domaine de la justice pénale, | UN | وإذ يستذكر كذلك التوصيات التي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، الذي عُقد في القاهرة من 29 نيسان/أبريل إلى 8 أيار/مايو 1995، بخصوص استقلال السلطة القضائية وحيادها وسلامة أداء دوائر النيابة العامة والدوائر القانونية في مجال العدالة الجنائية،() |
Cependant, le ministère public et la police disposent de services spécialisés en la matière. Des procureurs spécialisés, au sein du bureau central des poursuites et enquêtes, traitent les affaires de lutte contre la corruption à un haut niveau. | UN | بيد أنَّ ثمة إدارات متخصِّصة في دوائر النيابة العامة وإنفاذ القانون.وهناك مدّعون عامون متخصّصون يتعاملون مع قضايا مكافحة الفساد الرفيعة المستوى في المكتب المركزي لتحقيقات النيابة العامة. |
L'intention de la Rapporteuse spéciale − suivant la demande du Conseil des droits de l'homme − est de combler cette lacune et de mettre en évidence les garanties nécessaires pour que le ministère public fonctionne d'une manière indépendante, autonome, objective et impartiale. | UN | وتعتزم المقررة الخاصة تبعاً لطلب مجلس حقوق الإنسان سد هذه الفجوة وإبراز الضمانات اللازمة لكفالة سير عمل دوائر النيابة العامة بشكل مستقل وذاتي وموضوعي ونزيه. |
42. les services de la Procurature prennent des mesures pour corriger toutes les infractions à la législation du travail. | UN | 42- وتتخذ دوائر النيابة العامة تدابير للتصدي للمخالفات التي ترتكب في مجال تشريع العمل. |
17. les services de la Procurature ont dénombré en 1998 et au premier semestre de 1999 plus de 237 000 infractions à la législation relative aux droits et libertés de l'homme et du citoyen. | UN | 17- وأحصت دوائر النيابة العامة في عام 1998 وخلال النصف الأول من عام 1999 أكثر من 000 237 مخالفة للتشريع ذي الصلة بحقوق وحريات الإنسان والمواطن. |
87. La Rapporteuse spéciale insiste aussi sur la nécessité d'adopter des mesures propres à lutter contre la corruption au sein du ministère public. | UN | 87- وتود المقررة الخاصة أن تلقي الضوء أيضاً على الحاجة إلى اعتماد تدابير محددة لمكافحة الفساد في دوائر النيابة العامة. |
À l'heure actuelle, 90 % des affaires dont sont saisis les tribunaux kenyans sont instruites par des procureurs de police, parce que les services de poursuite manquent d'effectifs et que leurs personnels ne sont pas formés. | UN | وتبلغ حالياً 90 في المائة نسبة القضايا المعروضة على المحاكم الابتدائية في كينيا والتي تلاحق قضائياً من جانب مدَّعين عامين تابعين للشرطة، بسبب نقص عدد الموظفين في دوائر النيابة العامة وعدم توفر التدريب. |
Rappelant en outre les recommandations adoptées par le neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, tenu au Caire du 29 avril au 8 mai 1995, concernant l'indépendance et l'impartialité de la magistrature et le bon fonctionnement des services de poursuites et des services légaux dans le domaine de la justice pénale, | UN | وإذ يشير كذلك إلى التوصيات التي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين الذي عقد في القاهرة في الفترة من 29 نيسان/أبريل إلى 8 أيار/مايو 1995، بشأن استقلال السلطة القضائية وحيادها وسلامة أداء دوائر النيابة العامة والدوائر القانونية في مجال العدالة الجنائية()، |
Prestation de conseils au Bureau du Procureur général dans le cadre d'initiatives visant à aider les services chargés des poursuites judiciaires à réduire le nombre d'affaires en souffrance, notamment d'activités visant à renforcer la coopération entre lesdits services et la police | UN | توفير الدعم المتواصل لمكتب المدعي العام من خلال نعم أُحرز تقدم في مجال إنشاء نظام جديد للمعلومات الإدارية مبادرات لمساعدة دوائر النيابة العامة في مجالات تتمثل المتكاملة يربط بين جميع مؤسسات العدالة. |
Aucune suite n'a été donnée à cette démarche et les plaintes verbales de la famille n'ont jamais été enregistrées par les services du parquet. | UN | غير أن السلطات الجزائرية لم تحرك ساكناً ولم تسجِّل دوائر النيابة العامة الشكاوى الشفوية لأسرة الضحية. |
Le Yémen compte d'ailleurs un certain nombre de femmes avocates ou employées dans les services du Procureur général, et plusieurs directions de l'administration sont placées sous l'autorité d'une femme. | UN | وأضاف أنه يوجد في اليمن عدد من النساء المحاميات أو العاملات في دوائر النيابة العامة وأن النساء يترأسن دوائر عديدة في الإدارة. |
Il a indiqué que des unités spécialisées avaient été créées au sein des services de police et des services chargés des poursuites et a dit qu'il était prévu d'actualiser et de renforcer la législation dans ce domaine. | UN | وأبلغ عن إنشاء وحدات متخصصة داخل دوائر النيابة العامة والشرطة وعن خطط لتحديث وتعزيز التشريعات ذات الصلة. |