ويكيبيديا

    "دواعي أسف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • regrette
        
    • déplore
        
    • déçue
        
    • avec regret
        
    • juge regrettable
        
    La Norvège regrette que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ne soit pas encore entré en vigueur. UN وذكر أنه من دواعي أسف النرويج أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم يبدأ سريانها بعد.
    La Commission regrette que l'attitude du Gouvernement israélien l'ait empêchée de recueillir ces informations en Israël. UN ومن دواعي أسف اللجنة أن الحكومة الإسرائيلية منعتها من الحصول على هذه المعلومات من داخل إسرائيل نفسها.
    Le Groupe regrette l'absence de progrès sur ce plan. UN ومن دواعي أسف الفريق أنه لم يُحرز أي تقدم في هذا الصدد.
    91. Le Comité déplore le retard pris par l'État partie pour donner effet aux recommandations qu'il avait formulées à l'occasion de la présentation du rapport initial de l'Uruguay. UN ٩١ - من دواعي أسف اللجنة تأخر الدولة الطرف في تنفيذ التوصيات التي جرى التوصل إليها أثناء النظر في التقرير اﻷولي المقدم من أوروغواي.
    Israël déplore que les résolutions concernant l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) soient toujours encombrées de questions politiques sans rapport avec les tâches confiées à l'UNRWA, et ne tiennent donc pas compte de la nouvelle situation politique dans la région. UN ومن دواعي أسف إسرائيل أن القرارات المتعلقة بوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى )اﻷونروا( لا تزال حافلة بقضايا سياسية لا صلة لها بالعمل الذي تضطلع الوكالة بمسؤوليته، مما يجعلها منفصلة عن الواقع الجديد في المنطقة.
    Nauru est déçue que les contributions au Fonds mondial pour la santé arrivent au compte-goutte, ce qui contraste avec l'enthousiasme manifesté à la session extraordinaire de l'année dernière. UN ومن دواعي أسف ناورو أن ترى ضآلة التبرعات المقدمة للصندوق العالمي للصحة، على عكس ما تعهدنا به في حماس خلال الدورة الاستثنائية في العام الماضي.
    Il constate avec regret que depuis 1992, il n'y a aucun élément nouveau de nature à l'amener à changer d'opinion. UN ومن دواعي أسف المقرر الخاص أنه لم يجد منذ ذلك الحين ما يدعوه إلى أن يغير رأيه هذا.
    Ma délégation juge regrettable que dans l'ensemble, ce rapport laisse passer une autre occasion de dégager et de mettre en relief les enjeux en matière de paix et de sécurité régionales. UN من دواعي أسف وفد بلادي أن التركيز العام للتقرير الخاص يغفل فرصة قيمة أخرى للتأكيد على أهمية الجوانب المعرضة للخطر فيما يخص السلم والأمن الإقليميين، وسبر أبعادها.
    La Croatie regrette que certains des plus importants utilisateurs et fabricants de mines terrestres ne respectent pas fidèlement ce processus ou qu'ils n'en tiennent même pas compte. UN ومن دواعي أسف كرواتيا أن بعض البلدان التي هي من أكبر مستخدمي ومنتجي الألغام الأرضية لم تشترك بتاتا في هذه العملية أو كان اشتراكها فيها بصورة جزئية فحسب.
    Il regrette l'information insuffisante fournie à cet égard par l'État partie et l'information limitée qui est donnée sur le recours à des mesures temporaires spéciales. UN ومن دواعي أسف اللجنة أنّ المعلومات المقدمة من الدولة الطرف في هذا الخصوص غير وافية وكذلك محدودية المعلومات المقدمة عن استخدام التدابير الخاصة المؤقتة.
    La Hongrie regrette que le régime iraquien refuse de coopérer avec l'ONU et continue de représenter une menace à la paix et à la sécurité dans la région, ainsi que dans le monde entier. UN ومن دواعي أسف هنغاريا أن النظام العراقي يرفض التعاون مع الأمم المتحدة ولا يزال يشكل خطرا على السلم والأمن في المنطقة وفي العالم كله.
    5.4 L'auteur regrette que la décision du Procureur de Grozny du 1er mai 2006 de rouvrir l'enquête sur les circonstances de la mort de sa femme ait été prise à cause de la communication de l'auteur au Comité. UN 5-4 ومن دواعي أسف صاحب البلاغ أن يكون المدعي العام لغروزني قد أخذ في 1 أيار/مايو 2006 قرار استئناف التحقيق في ظروف وفاة زوجته نتيجة للبلاغ الذي قدمه إلى اللجنة.
    5.4 L'auteur regrette que la décision du Procureur de Grozny du 1er mai 2006 de rouvrir l'enquête sur les circonstances de la mort de sa femme ait été prise à cause de la communication de l'auteur au Comité. UN 5-4 ومن دواعي أسف صاحب البلاغ أن يكون المدعي العام لغروزني قد أخذ في 1 أيار/مايو 2006 قرار استئناف التحقيق في ظروف وفاة زوجته نتيجة للبلاغ الذي قدمه إلى اللجنة.
    Il regrette que le projet de budget ne comporte pas une section distincte consacrée à l'application des recommandations des organes de supervision et ne fournisse pas suffisamment d'informations sur l'application des recommandations précédentes du Comité, telles qu'entérinées par l'Assemblé générale. UN ومن دواعي أسف اللجنة أن وثيقة الميزانية لا تتضمن فرعا مستقلا عن تنفيذ التوصيات السابقة للهيئات الرقابية، كما أنها لا تحتوي على معلومات كافية بشأن تنفيذ التوصيات السابقة للجنة، التي أقرتها الجمعية العامة.
    La République arabe syrienne regrette que, jusqu'ici, l'Organisation des Nations Unies n'ait pas été en mesure d'éviter les mesures oppressives et arbitraires adoptées par la puissance occupante, Israël, contre le peuple palestinien, et l'empêchant d'exercer son droit à l'autodétermination. UN ومن دواعي أسف الجمهورية العربية السورية أن الأمم المتحدة لم تتمكن، حتى اليوم، من تنحية تلك التدابير القمعية الاستبدادية التي اتخذتها الدولة القائمة بالاحتلال، إسرائيل، ضد الشعب الفلسطيني، والتي أفضت إلى منعه من ممارسة حقه في تقرير المصير.
    Le Comité regrette que la date proposée pour l'achèvement du plan de travail ne permettra pas qu'il soit examiné dans le cadre du budget-programme proposé pour 2008-2009. UN ومن دواعي أسف اللجنة أن التوقيت المقترح لإنجاز خطة العمل لا يتيح النظر فيها في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2008-2009.
    Le Comité regrette de n'avoir reçu, depuis 2001, ni le dossier technique détaillé ni les prévisions de dépenses promis par le Secrétaire général lorsqu'il lui a fait sa proposition initiale concernant la phase d'étude. UN ومن دواعي أسف اللجنة أنه خلال الفترة الفاصلة الممتدة بين عامي 2001 و 2008، لم تتلق اللجنة الاستشارية أي تصميمات مفصلة أو تكاليف تقديرية على نحو ما قام به الأمين العام في المقترح الأولي المتعلق بمرحلة المشروع السابقة للتشييد.
    Israël déplore que les résolutions concernant l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) soient toujours encombrées de questions politiques sans rapport avec les tâches confiées à l'UNRWA, et ne tiennent donc pas compte de la nouvelle situation politique dans la région. UN ومن دواعي أسف إسرائيل أن القرارات المتعلقة بوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى )اﻷونروا( لا تزال حافلة بقضايا سياسية لا صلة لها بالعمل الذي تضطلع الوكالة بمسؤوليته، مما يجعلها منفصلة عن الواقع في المنطقة.
    Israël déplore que les résolutions concernant l’Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) soient toujours encombrées de questions politiques sans rapport avec les tâches confiées à l’UNRWA, et ne tiennent donc pas compte de la nouvelle situation politique dans la région. UN ومن دواعي أسف إسرائيل أن القرارات المتعلقة بوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى )اﻷونروا( لا تزال حافلة بقضايا سياسية لا صلة لها بالعمل الذي تضطلع الوكالة بمسؤوليته، مما يجعلها منفصلة عن الواقـع في المنطقـة.
    La Malaisie est particulièrement déçue par le fait que l'Inde a commis un tel acte en dépit de l'adoption du Traité d'interdiction complète des essais par un très grand nombre d'Etats. UN ومن دواعي أسف ماليزيا على وجه الخصوص إقدام الهند على اتخاذ هذه الخطوة في ظل اعتماد معاهدة حظر التجارب الشامل من قبل الغالبية الساحقة من الدول.
    Il constate avec regret que depuis 1992, il n'y a aucun élément nouveau de nature à l'amener à changer d'opinion. UN ومن دواعي أسف المقرر الخاص أنه لم يجد منذ ذلك الحين ما يدعوه إلى أن يغير رأيه هذا.
    Le Groupe juge regrettable que la SGBB n'ait appliqué les mesures appropriées qu'après avoir reçu la lettre du Groupe d'experts du 10 août 2007, c'est-à-dire un an et demi après la publication de la liste de personnes visées par les mesures arrêtées aux paragraphes 9 et 11 de la résolution 1572 (2004). UN 184 - ومن دواعي أسف الفريق أن مصرف (SGBB) لم ينفذ التدابير الملائمة إلا بعد أن تلقى رسالة فريق الخبراء المؤرخة 10 آب/أغسطس 2007، أي بعد سنة كاملة ونصف السنة من نشر قائمة الأفراد الخاضعين للتدابير المفروضة بموجب الفقرتين 9 و 11 من القرار 1572 (2004).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد