ويكيبيديا

    "دوافع عنصرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • motivation raciale
        
    • des motifs racistes
        
    • caractère racial
        
    • caractère raciste
        
    • des motivations racistes
        
    • motif racial
        
    • motivation raciste
        
    • par des considérations raciales
        
    • des motivations raciales
        
    48. Enfin, les réfugiés et les personnes déplacées sont exposés à des attaques à motivation raciale. UN ٨٤- وأخيرا، يتعرض اللاجئون وغيرهم من المشردين الى اعتداءات تكمن وراءها دوافع عنصرية.
    Seul un cinquième de ces cas comportait des actes de violence à motivation raciale. UN وقد تضمن خُمس هذه الحالات أعمال عنف ذات دوافع عنصرية.
    223. L'absence dans le rapport de l'État partie de toute information sur la fréquence des infractions à motivation raciale est jugée préoccupante. UN ٣٢٢- ومما يبعث على القلق عدم ورود أي معلومات في تقرير الدولة الطرف عن وقوع جرائم ذات دوافع عنصرية.
    Néanmoins, il est impossible d'affirmer que soient intervenus, dans cette affaire, des motifs racistes ou antisémites ou tout autre type de discrimination fondée sur l'idéologie, la religion, les convictions, l'appartenance ethnique, la race ou la nationalité de la victime. UN بيد أنه لا يمكن التأكيد بأن هذه القضية تنطوي على دوافع عنصرية أو دوافع متصلة بمعاداة السامية أو بأي نوع آخر من أنواع التمييز القائم على أساس أيديولوجية المجني عليه أو دينه أو معتقداته أو أصله العرقي أو عنصره أو جنسيته.
    Forum 18 fait état d'allégations indiquant que la destitution par les autorités des imams issus de la minorité ethnique ouzbèke dans le nord de la région de Dashogouz et leur remplacement par des imams issus de l'ethnie turkmène auraient eu des motifs racistes. UN وأشار المنتدى 18 إلى ادّعاءات تفيد أن ما قامت به السلطات في وقت سابق من إقالة أئمة ينتمون إلى الأقلية الإثنية الأوزبكية من مناصبهم في منطقة داشوغوز الشمالية والاستعاضة عنهم بأئمة من الإثنية التركمانية يعزى إلى دوافع عنصرية(59).
    Le Service des demandes d'asile n'a été saisi d'aucune plainte de demandeurs d'asile pour des incidents à caractère racial dans le centre de Kofinou. UN ولم تتلق دائرة اللجوء شكاوى من ملتمسي اللجوء تتعلق بحوادث ذات دوافع عنصرية في مركز كوفينو.
    Dans ce cadre, la question de savoir si l'infraction a été commise pour des motifs particuliers, notamment celle de savoir si elle avait une motivation raciale ou présentait un caractère raciste, n'est pas pertinente. UN وتشير الدولة الطرف في هذا الصدد إلى أن الدوافع الخاصة لارتكاب الجريمة، سواء كانت دوافع عنصرية أو ذات مسحة عنصرية، ليس لها أي تأثير.
    Bien que la Commission ait confirmé que la majorité des victimes appartenaient à la minorité chinoise, elle n'attribue pas les comportements des émeutiers à des motivations racistes. UN ولو أن اللجنة أكدت أن أغلبية الضحايا كانت من الأقلية الصينية إلا أنها لم تنسب سلوك المشاغبين إلى دوافع عنصرية.
    5.1 Le 31 mai 2010, les auteurs ont contesté l'affirmation de l'État partie selon laquelle l'agression n'avait aucune motivation raciale. UN 5-1 في 31 أيار/مايو 2010، طعن الملتمسان في ادعاء الدولة الطرف بأن الاعتداء لم تكن له دوافع عنصرية.
    5.1 Le 31 mai 2010, les auteurs ont contesté l'affirmation de l'État partie selon laquelle l'agression n'avait aucune motivation raciale. UN 5-1 في 31 أيار/مايو 2010، طعن الملتمسان في ادعاء الدولة الطرف بأن الاعتداء لم تكن له دوافع عنصرية.
    Le Comité se félicite aussi de la création de deux commissions parlementaires d'examen des politiques relatives à la migration et à l'immigration chargées de mettre en évidence les lacunes de la législation et d'envisager des améliorations à cet égard, ainsi que de l'incorporation dans le Code pénal du concept de circonstances aggravantes pour les délits à motivation raciale, ethnique, religieuse, etc. UN وترحب أيضا بإنشاء لجنتين برلمانيتين بشأن سياسات النزوح والهجرة لتحديد الثغرات في التشريعات والنظر في إجراء تحسينات، وبإدراج مفهوم الظروف المشددة في قانون العقوبات حين تكون لجريمة ما دوافع عنصرية أو عرقية أو دينية أو دوافع أخرى مماثلة.
    Le Comité se félicite aussi de la création de deux commissions parlementaires d'examen des politiques relatives à la migration et à l'immigration chargées de détecter les lacunes de la législation et d'envisager des améliorations à cet égard, ainsi que de l'incorporation dans le Code pénal du concept de circonstances aggravantes pour les délits à motivation raciale, ethnique, religieuse, etc. UN كما ترحب بإنشاء لجنتين برلمانيتين بشأن سياسات النزوح والهجرة لتحديد الثغرات في التشريعات والنظر في إجراء تحسينات في هذا الصدد، فضلا عن إدراج مفهوم الظروف المشددة في قانون العقوبات حين تكون لجريمة ما دوافع عنصرية أو عرقية أو دينية أو أخرى مماثلة.
    Le Comité se félicite aussi de la création de deux commissions parlementaires d'examen des politiques relatives à la migration et à l'immigration chargées de détecter les lacunes de la législation et d'envisager des améliorations à cet égard, ainsi que de l'incorporation dans le Code pénal du concept de circonstances aggravantes pour les délits à motivation raciale, ethnique, religieuse, etc. UN كما ترحب بإنشاء لجنتين برلمانيتين بشأن سياسات النزوح والهجرة لتحديد الثغرات في التشريعات والنظر في إجراء تحسينات في هذا الصدد، فضلا عن إدراج مفهوم الظروف المشددة في قانون العقوبات حين تكون لجريمة ما دوافع عنصرية أو عرقية أو دينية أو دوافع أخرى مماثلة.
    Des préoccupations ont été exprimées au sujet de la persistance des incidents liés à l’intolérance raciale, y compris des agressions contre des étrangers d’origine africaine ou contre des Roms, dont les autorités ne reconnaissent pas toujours le caractère racial ou qui ne font pas toujours l’objet de poursuites. UN ١٢٤ - أعرب عن القلق إزاء استمرار أحداث التعصب العنصري، بما في ذلك الاعتداء على اﻷجانب المنحدرين من أصل أفريقي وعلى الغجر، وفي بعض اﻷحيان، لا تعترف السلطات بأن وراء هذه اﻷحداث دوافع عنصرية أو لا تحيلها إلى المحاكم.
    153. Les infractions pénales à caractère raciste sont enregistrées dans le Registre électronique de signalisation des infractions mis à jour deux fois par an. UN 153- ويجري من خلال السجل الإلكتروني لتقارير الجريمة تسجيل الجرائم التي تصدر عن دوافع عنصرية.
    52. Autre fait nouveau important, les autorités de police doivent établir, dans les affaires d'ordre administratif ou pénal impliquant des étrangers ou des personnes appartenant à des groupes vulnérables, s'il existe des motivations racistes. UN 52- ومن التطورات الهامة الأخرى إلزام سلطات الشرطة بالتحقيق في وجود دوافع عنصرية في القضايا الجنائية والإدارية التي تشمل مواطنين أجانب أو أشخاصاً ينتمون إلى فئات ضعيفة.
    446. Le représentant a indiqué que le conflit dans le sud du pays n'avait pas de motif racial et que le Soudan n'était pas le théâtre d'actes de discrimination raciale. UN ٤٤٦ - وقال ممثل الدولة إن الصراع الدائر في جنوب البلاد غير صادر عن دوافع عنصرية وأنه لا مجال لﻷفعال القائمة على العنصرية في السودان.
    Selon certains, cet incendie serait à motivation raciste " . UN وادُعي أن هناك دوافع عنصرية وراء هذا الاعتداء.
    Le droit pénal ne faisait pas expressément mention des crimes motivés par des considérations raciales, mais la loi sur les infractions contre les personnes prévoyait des peines pour des infractions pouvant, pour certaines, être motivées par des considérations raciales. UN ولئن كان قانون العقوبات لا يذكر صراحة الجرائم العنصرية الدوافع، فإن قانون الجرائم بحق الأفراد نص على العقوبات على الجرائم التي يمكن أن تكون دوافع بعضها دوافع عنصرية.
    Ces comportements semblent souvent être inspirés par des motivations raciales. UN ويبدو أن هذا السلوك كثيراً ما يستند إلى دوافع عنصرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد