ويكيبيديا

    "دواماً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • durables
        
    • à temps
        
    I. Réparations provisoires, suivies par des réparations plus durables 72 — 73 22 UN طاء - أعمال الترميم المؤقت التي تلتها أعمال ترميم أكثر دواماً 72 - 73 25
    I. Réparations provisoires, suivies par des réparations plus durables UN طاء- أعمال الترميم المؤقت التي تلتها أعمال ترميم أكثر دواماً
    De fait, étant donné qu'une Déclaration n'est pas l'équivalent d'un traité, un protocole facultatif peut avoir, en l'occurrence, des effets plus durables et acceptables pour les deux parties - étant donné, précisément, son caractère volontaire ou facultatif. UN والواقع أنه نظراً لأن الإعلان ليس معاهدة يمكن أن يحقق بروتوكول اختياري نتائج أكثر دواماً وأكثر مقبولية فيما بين الأطراف نظراً لطابعه الطوعي أو الاختياري.
    J. Réparations provisoires, suivies par des réparations plus durables 92 - 94 28 UN ياء - الإصلاحات المؤقتة التي تعقبها إصلاحات أكثر دواماً 92 - 94 30
    23. La FEFFIK comporte neuf départements, 90 employés à temps plein et 110 instructeurs à temps partiel. UN 23- وللمركز تسع إدارات، و90 موظفاً يعملون دواماً كاملاً و110 مدربين يعملون دواماً جزئياً.
    J. Réparations provisoires, suivies par des réparations plus durables UN ياء - الإصلاحات المؤقتة التي تعقبها إصلاحات أكثر دواماً
    Dans de nombreux cas, le coût des réparations ultérieures, plus durables, a aussi fait l'objet d'une demande d'indemnisation, incluse dans la même réclamation que les réparations provisoires ou soumise dans une réclamation différente. UN وطولب في حالات كثيرة بتكلفة إصلاحات أجريت في وقت لاحق وذات طابع أكثر دواماً. واتضح في بعض الحالات وجود هذه المطالبات ضمن مطالبة الإصلاحات المؤقتة.
    I. Réparations provisoires, suivies par des réparations plus durables UN طاء - أعمال الترميم المؤقت التي تلتها أعمال ترميم أكثر دواماً
    Les possibilités de mobiliser des ressources supplémentaires pour le développement restent élevées, mais des mesures appropriées sont nécessaires pour rendre les mécanismes innovants de financement plus durables, prévisibles et efficaces. UN وبينما لا تزال هناك إمكانية كبيرة لتحصيل موارد إضافية للأغراض الإنمائية، يلزم اتخاذ تدابير مناسبة لجعل آليات التمويل الابتكاري أكثر دواماً وقابلية للتنبؤ وأكثر فعالية.
    3. Mesures visant à rendre les réformes de l'éducation plus durables et d'application plus pratique; UN (3) جعل الإصلاحات التعليمية أكثر دواماً وعملية؛
    Les autorités australiennes estiment que l'éducation et la sensibilisation du public sont les moyens les plus durables et les plus efficaces pour réduire autant que faire se peut la discrimination et promouvoir la tolérance dans la société. UN 86- تعتقد أستراليا أن التثقيف والتوعية هما أكثر السبل دواماً وفعالية لتقليل التمييز إلى الحد الأدنى ولتعزيز التسامح بين جميع أفراد المجتمع.
    Notant les progrès actuellement faits pour renforcer la coordination et les liens entre les organisations et les accords au sein du système des Nations Unies, il a souligné la nécessité d'élaborer des procédures formelles plus durables pour la coordination entre les différents organes du Protocole de Montréal de façon à accroître l'efficacité des services fournis aux Parties, en particulier dans un cadre régional. UN وشدد، مشيراً إلى التقدم الذي يجري تحقيقه في الوقت الراهن في تعزيز التنسيق والصلات ما بين المنظمات والاتفاقات داخل منظومة الأمم المتحدة، على أهمية وضع إجراءات أكثر دواماً وذات طابع رسمي أكبر للتنسيق بين مختلف هيئات بروتوكول مونتريال من أجل تقديم خدمات أكثر كفاءة للأطراف، وبخاصة في إطار إقليمي.
    Certains économistes estiment que, contrairement aux cycles de reprise passés, au cours desquels les travailleurs qui avaient été mis au chômage étaient repris, les pertes d’emploi depuis 1991 semblent plus durables. Les travailleurs au chômage devaient se trouver des emplois dans d’autres secteurs d’activité, ce qui demandait plus de temps et de la formation. News-Commentary ويزعم بعض خبراء الاقتصاد أنه على النقيض من فترات التعافي السابقة، حين أعيد تعيين العمال الذين تم الاستغناء عنهم مؤقتاً، فإن خسارة الوظائف بداية من عام 1991 كانت أكثر دواماً. وكان على العمال العاطلين أن يبحثوا عن وظائف في صناعات جديدة، وهو ما كان يتطلب المزيد من الوقت والتدريب.
    C'est pourquoi le Gouvernement cherche à offrir des avantages fiscaux aux employeurs pour les inciter à engager des femmes et pour encourager les femmes à travailler à temps complet. UN لذلك تسعى الحكومة إلى تقديم حوافز ضريبية لأرباب العمل لاستئجار النساء وتشجيع النساء على العمل دواماً كاملاً على سبيل التفرغ.
    Te voilà vendeur à temps plein. - Vraiment ? Open Subtitles سأعطيك دواماً كاملاً للعمل على المعرض

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد