Les chiffres les plus récents montrent que quelque 60 000 salariés occupent involontairement des emplois à temps partiel. | UN | وتبين الأرقام الصادرة مؤخرا أن حوالي 000 60 شخص يعملون في وظائف ذات دوام جزئي دون اختيارهم. |
émettre son avis préalablement à toute création de poste à temps partiel dans l'établissement. | UN | :: تقديم رأيه أو رأيها مسبقا قبل إنشاء أي وظيفة ذات دوام جزئي في المؤسسة. |
Les programmes d'éducation permanente peuvent être suivis à temps plein ou à temps partiel. | UN | وقدمت الكليات برامج للتعليم المستمر بدوام كامل أو دوام جزئي. |
Une des explications possibles est que plusieurs néerlandaises d'origine ont des emplois à temps partiel. | UN | وثمة تفسير ممكن لذلك، هو أن الكثيرات من الهولنديات الأصل يعملن بوظائف ذات دوام جزئي. |
Non, j'ai vérifié. Il a un mi-temps à Key Largo. | Open Subtitles | لا ، اقتفيت أثره "ان لديه دوام جزئي في جزيرة" كي لارغو |
Un agent des services généraux exécute des travaux de secrétariat et d'appui administratif à temps partiel. | UN | ويقدم موظف من فئة الخدمات العامة دعما في شؤون الأمانة والإدارة على أساس دوام جزئي. |
Pourquoi ne pas prendre un temps partiel comme Peter l'a fait? | Open Subtitles | لماذا لا تحصل على عمل بـ دوام جزئي مثل بيتر؟ |
- Appui technique à certains volets des activités du secrétariat, notamment en renforçant les moyens de celui-ci grâce au détachement périodique de personnel à temps plein ou à temps partiel, selon les besoins; | UN | ● دعم تقني لتكميل بعض جوانب عمل اﻷمانة، بما في ذلك من خلال تعزيز قدرة اﻷمانة عن طريق القيام، بصفة دورية، بانتداب موظفين يعملون على أساس دوام كامل أو دوام جزئي حسب ما هو ملائم. |
L'objectif de ce groupe est d'encourager des femmes aux PaysBas qui travaillent à temps partiel ou moins de 24 heures par semaine à travailler davantage. | UN | والهدف من هذه الفرقة العاملة هو تشجيع النساء الموجودات في هولندا اللائي يعملن بوظائف ذات دوام جزئي يقل عن 24 ساعة أسبوعياً على العمل ساعات أكثر من ذلك. |
À l'heure actuelle, l'infirmerie emploie un commis d'administration à temps partiel. | UN | 75 - ويعمل بالعيادة حاليا كاتب إداري على أساس دوام جزئي. |
* Le total englobe les fonctionnaires, les employé-e-s et les ouvriers et les ouvrières travaillant à plein temps et à temps partiel. | UN | * يشمل المجموع الموظفين والمستخدمين والمستخدمات والعمال والعاملات الذين يعملون بدوام كلي أو دوام جزئي. |
Le temps partiel dans la fonction publique ne signifie pas la même chose que dans le secteur privé ; actuellement, il n'existe que deux formes de travail pour les fonctionnaires et employé-e-s de l'Etat : mi-temps et plein temps. | UN | الدوام الجزئي في الخدمة العامة لا يعني الشيء نفسه في القطاع الخاص. وحاليا يوجد نوعان من العمل بالنسبة للموظفين والعاملين والعاملات التابعين للدولة: دوام جزئي ودوام لكل الوقت. |
La base de données Mercury est vérifiée et mise à jour régulièrement par des gestionnaires de base de données employés à temps partiel à cette tâche. | UN | ويجري بانتظام ضبط واستكمال قاعدة بيانات سجل مركوري للبائعين من جانب موظفـي تجهيز البيانات المكلفين بذلـك على أساس دوام جزئي. |
Le Bureau des affaires spatiales a également mis à disposition les services à temps partiel d'un agent d'administration pour appuyer les activités devant être menées en 2007. | UN | ووفر مكتب شؤون الفضاء الخارجي أيضا خدمات دوام جزئي بتكليف موظف إداري بتقديم خدمات الدعم للعمل الذي يُضطلع به في عام 2007. |
Je pensais que tu pourrais... travailler avec ta mère à nouveau à temps partiel à Bubbles. | Open Subtitles | انا افكر بأنه ربما عليك العمل مع أمك ثانية دوام جزئي في "ببلز" لفترة معينة |
Elle travaille à temps partiel dans ma boutique de fleurs. | Open Subtitles | تعمل دوام جزئي في محل الزهور لدي |
Les barèmes d'aide sociale sont supérieurs à la moyenne nationale, et les bénéficiaires peuvent tirer davantage de revenus de l'exercice d'un emploi à temps partiel tout en continuant à toucher des prestations. | UN | ٤٩٨- ومعدلات المساعدة الاجتماعية أعلى من المتوسط الوطني، ويمكن للمتلقين كسب المزيد من المال من الاضطلاع بوظائف ذات دوام جزئي مع استمرارهم في تلقي المساعدة. |
Les états—majors de ces entreprises se servent de l'argument de la'concurrence internationale'pour rabattre les salaires, les honoraires et les impôts, jeter bas le dispositif de protection du milieu et remplacer les emplois de haute qualité par des emplois temporaires, à temps partiel, précaires et de piètre valeur. | UN | ويستخدم أصحابها حجة " المنافسة الدولية " من أجل خفض اﻷجور واﻷتعاب والضرائب وأنواع الحماية البيئية والاستعاضة عن الوظائف العالية الجودة بوظائف مؤقتة وذات دوام جزئي وغير آمنة ومتدنية النوعية. |
26. Donner des informations détaillées sur la protection juridique et les avantages sociaux auxquels ont droit les femmes employées à temps partiel. | UN | 26- ويرجى كذلك تقديم معلومات عن الحماية القانونية للنساء العاملات على أساس دوام جزئي وحقهن في الاستفادة من المزايا الاجتماعية. |
Stage : Associé, Burchell MacDougall and Gruchy, Truro (Canada) (de mai 1991 à mars 1992, à temps partiel) | UN | معاون لدى شركة Burchell MacDougall and Gruchy، ترورو، كندا ((أيار/مايو 1991-آذار/مارس 1992) (دوام جزئي)) |
C'est un mi-temps. La mère de Suzanne va m'aider pour Calum. Je suis toute excitée. | Open Subtitles | إنه دوام جزئي والدة (سوزان) ستساعدني بشأن (كاليوم) |