Le Conseil examinera le rapport du Groupe de travail à l'une de ses prochaines sessions. | UN | وسوف ينظر المجلس في تقرير الفريق في إحدى دوراته القادمة. |
Les rapports concernant ces visites seront présentés au Conseil des droits de l'homme à l'une de ses prochaines sessions. | UN | وستقدّم تقارير عن هذه الزيارات القطرية إلى مجلس حقوق الإنسان في إحدى دوراته القادمة. |
45. Plusieurs autres thèmes que l'ISAR pourrait examiner à ses prochaines sessions ont aussi été proposés. | UN | 45- واقتُرِح أن ينظر فريق الخبراء أيضاً في عدة مواضيع أخرى في دوراته القادمة. |
Il a vigoureusement insisté à ce propos sur l'utilité de la participation à ses sessions futures de représentants de ces organisations. | UN | وفي هذا الصدد، أعاد الفريق العامل التأكيد بشدة على ضرورة حضورهم دوراته القادمة. |
En 1998, le Groupe de travail a décidé de sélectionner les thèmes qui devraient être traités en priorité à ses sessions suivantes. | UN | وفي عام 1998، قرر الفريق العامل تعيين المواضيع التي سيتم إيلاؤها اهتماماً ذا أولوية في دوراته القادمة. |
Elle a également décidé que le Groupe de travail convoquerait ses futures sessions pendant une période initiale de trois ans. | UN | كما قررت اللجنة أن يعقد الفريق العامل دوراته القادمة لمدة ثلاث سنوات مبدئياً. |
Jusqu'à présent, le grand groupe des peuples autochtones y a participé activement, et le Forum espère qu'il en sera de même à toutes ses prochaines sessions. | UN | وقد شاركت الشعوب الأصلية، بوصفها مجموعة من المجموعات الأساسية، مشاركة نشطة في هذه الحوارات، ويتطلع المنتدى إلى اشتراك الشعوب الأصلية بشكل فعال في جميع دوراته القادمة. |
Le Groupe de travail a l'intention de faire appel à des experts pour collecter des informations spécifiques aux régions, et il examinera et validera ces informations lors de ses prochaines sessions et dans le cadre de consultations et de réunions d'experts. | UN | ويعتزم الفريق العامل التعاقد مع خبراء من أجل جمع معلومات خاصة بمناطق محددة، وسيناقش وسيفحص هذه المعلومات أثناء دوراته القادمة وفي سياق المشاورات واجتماعات فريق الخبراء. |
15. Le Groupe de travail estime que les questions thématiques prioritaires qu'il conviendrait d'examiner à ses prochaines sessions sont notamment la traite des êtres humains, l'exploitation de la prostitution, le travail forcé, l'exploitation des travailleurs domestiques, le mariage forcé et la violence domestique. | UN | 15- يرى الفريق العامل أن المسائل المواضيعية ذات الأولوية التي ينبغي أن تُعالج خلال دوراته القادمة تتضمن الاتجار بالأشخاص، واستغلال البغاء، والسخرة، واستغلال خدم المنازل، والزواج القسري والعنف الأسري. |
3. Dans sa décision 5/COP.3, la Conférence des Parties a prié le secrétariat de lui soumettre à ses prochaines sessions une synthèse par sousrégion, dans le but d'élaborer un document comparatif sur les progrès accomplis par les pays touchés parties dans la mise en œuvre de la Convention. | UN | 3- وطلب مؤتمر الأطراف في مقرره 5/م أ-3 إلى الأمانة أن تقدم إليه في دوراته القادمة تقريراً توليفياً حسب كل منطقة من المناطق الفرعية، بهدف وضع وثيقة مقارنة عن التقدم الذي أحرزته البلدان الأطراف المتأثرة في تنفيذ الاتفاقية. |
189. Sur cette toile de fond, l'Expert indépendant devrait élaborer, en consultation avec les institutions des Nations Unies concernées et les institutions de Bretton Woods, une étude préliminaire relative aux incidences de ces facteurs sur la jouissance des droits de l'homme, qui serait soumise pour examen au Groupe de travail à ses prochaines sessions. | UN | 189- وفي سياق ما سبق، ينبغي أن يقوم الخبير المستقل، بالتشاور مع جميع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة ومؤسسات بريتون وودز، بإعداد دراسة تمهيدية عن أثر هذه القضايا على التمتع بحقوق الإنسان، لينظر فيها الفريق العامل في دوراته القادمة. |
1. À sa première session, le Forum intergouvernemental sur les forêts a décidé d'examiner d'urgence, à ses prochaines sessions prévues, au titre de la catégorie II.a, les différentes possibilités d'action ci-après : | UN | ١ - قرر المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات في دورته اﻷولى أن ينظر على وجه الاستعجال في دوراته القادمة داخل إطار الفئة الثانية )ألف( في خيارات العمل التالية: |
7. Invite le Gouvernement de la République démocratique du Congo à informer le Conseil, à ses sessions futures, de l'évolution de la situation des droits de l'homme sur le terrain, en lui donnant des précisions sur les difficultés rencontrées et sur ses besoins; | UN | 7- يدعو حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى إطلاع المجلس في دوراته القادمة على حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع وتحديث معلوماته في هذا الصدد، مع تحديد الصعوبات التي يواجهها واحتياجاتها ذات الصلة؛ |
Le commentaire devant accompagner ces recommandations sera soumis au Groupe de travail pour examen à ses sessions suivantes. | UN | وقال إن التعليق الذي سيصاحب التوصيات سيعرض على الفريق العامل لكي ينظر فيه في دوراته القادمة. |
Elle a également décidé que le Groupe de travail convoquerait ses futures sessions pendant une période initiale de trois ans. | UN | كما قررت اللجنة أن يعقد الفريق العامل دوراته القادمة لمدة ثلاث سنوات مبدئياً. |
124. Le Groupe de travail s'est déclaré satisfait des observations et suggestions formulées au sujet de son rôle futur et a décidé que ses sessions ultérieures seraient consacrées à un ou plusieurs grands thèmes. | UN | ١٢٤- وأعرب الفريق العامل عن تقديره للتعليقات والاقتراحات التي قدمت بشأن دوره المقبل وقرر أن يكرس دوراته القادمة لموضوع رئيسي واحد أو أكثر. |