ويكيبيديا

    "دورات من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cycles de
        
    • sessions de
        
    • en cycles
        
    • stages
        
    • cycles d'
        
    • sessions entre
        
    La pauvreté est l’une des causes principales de la faim, mais la faim de son côté cause des cycles de pauvreté qui se perpétuent d’une génération à l’autre. UN ٩٨ - ولئن كان الفقر من اﻷسباب الرئيسية للجوع، فالجوع أيضا يتسبب في دورات من الفقر تشمل أجيالا متعاقبة، وفي إطالة أمدها.
    Trois cycles de consultations à participation non limitée ont déjà eu lieu et 60 États Membres y ont été représentés. UN وقد عقدت بالفعل ثلاث دورات من المشاورات المفتوحة مثلت فيها أكثر من 60 دولة عضو.
    Ces pratiques ne font que contribuer aux cycles de pauvreté liés aux catastrophes et accentuer la dépendance à l'égard du soutien de la communauté internationale des donateurs. UN ولا تؤدي تلك الممارسات سوى إلى إحداث دورات من الفقر المرتبط بالكوارث وزيادة الاعتماد على الدعم من المانحين الدوليين.
    Chaque année, INTERPOL tient également plusieurs sessions de son programme international de formation en matière de police. UN وأفادت الإنتربول أيضا أنها تعقد كل سنة عدة دورات من برنامجها الدولي لتدريب الشرطة.
    Il y a eu trois sessions de ce type en 2003 et il y en aura quatre en 2004. UN ونُظمت ثلاث دورات من هذا القبيل عام 2003، وستُنظم أربع دورات في عام 2004.
    Mais j'ai le sentiment que si nous nous bornons à faire des déclarations sans effort réel pour trouver une solution concrète, la tragédie qui se traduit, sous nos yeux, en cycles de violences, durera encore très longtemps. UN ومع ذلك، يراودني شعور بأنه لو اكتفينا بإصدار البيانات من دون بذل أي جهد فعلي لإيجاد حل ملموس، فإن المأساة التي تتكرر أمامنا في دورات من العنف ستظل قائمة لفترة طويلة جدا.
    L'autre, avec intérêts, est généralement payable dans les trois cycles de bonus, peut être plus, selon la façon donc nous faisons. Open Subtitles النصف الآخر مع الفوائد يُسدد عادةً خلال ثلاث دورات من العلاوات أو ربما أكثر
    Pour commencer, 207 cycles de contraceptifs oraux ont été fournis aux centres sanitaires et cinq trousses d'accouchement ont été livrées à deux groupes d'accoucheuses traditionnelles dans des camps spécifiques. UN وفي مرحلة أولى تم توفير ٢٠٧ دورات من حبوب منع الحمل للمراكز الصحية، وخمس حقائب طبية لمجموعتين من مساعدات المولدات التقليديات في مخيمات مستهدفة.
    Actuellement, le nombre de traitements avant la conception n'est pas limité, néanmoins, dans le cadre des services de base, seuls sept cycles de traitement jusqu'à la naissance de deux enfants vivants sont remboursés. UN ولا يوجد حاليا أي حد لعدد الدورات العلاجية التي يمكن أن تتلقاها المرأة قبل الحمل، غير أن السلة اﻷساسية من الخدمات الصحية لا تغطي إلا ٧ دورات من العلاج الى أن يولد اثنان من المواليد اﻷحياء.
    Lorsqu'il est possible de commettre des atrocités en masse, elles peuvent créer des cycles de violence et des animosités à long terme, présentant de sérieux obstacles à la cohésion sociale nécessaire pour restaurer la paix et la sécurité. UN وعندما يُـسمح بحدوث فظائع جماعية، فإنها يمكن أن تسفر عن دورات من العنف والعداوات الطويلة الأجل، مما يشكل عقبات حقيقية تحول دون تحقيق التماسك الاجتماعي اللازم لاستعادة السلم والأمن.
    268. Une discrimination de longue date et persistante peut entraîner des cycles de pauvreté et de privations intergénérationnels. UN 268 - وفي كثير من الأحيان، يمكن أن يؤدي التمييز الموروث والمستمر إلى دورات من الفقر والحرمان المتعاقبين بين الأجيال.
    Trop souvent, les pouvoirs publics et les communautés ne fournissent pas les services d'éducation et de soins spéciaux dont les personnes handicapées ont besoin, ce qui crée des cycles de pauvreté pendant des générations. UN وكثيرا ما تقصر الحكومات والمجتمعات عن توفير الرعاية الصحية الخاصة والتعليم اللازمين للنماء المتكامل للمعوقين، مما ينجم عنه دورات من الفقر طوال أجيال.
    Chef ou suppléant du chef de la délégation chypriote à plusieurs sessions de la Commission des droits de l'homme UN - تولى رئاسة أو نيابة رئاسة وفد قبرص إلى عدة دورات من دورات لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة؛
    Considérant que les parties au conflit burundais ont déjà fait trois sessions de négociations à Arusha dans un esprit caractérisé par la sérénité et la volonté politique irréversible des protagonistes de résoudre la crise par voie de dialogue politique, UN وإذ ترى أن اﻷطراف في نزاع بوروندي قد عقدوا بالفعل ثلاث دورات من المفاوضات في أروشا في جو هادئ تحلى فيه أطراف النزاع بإرادة سياسية لا تقهر لتسوية اﻷزمة من خلال الحوار السياسي،
    Trois stages d'une durée de trois jours ainsi que sept sessions d'une journée avaient eu lieu dans le cadre de ce programme dans la région de Yangon, et des sessions de formation avaient aussi été organisées à Myaungmya et à Prome à l'intention de volontaires de la Croix-Rouge. UN ونظمت ثلاث دورات مدة كل منها ثلاثة أيام وسبعة دورات من يوم واحد، في إطار هذا البرنامج في منطقة يانغون، كما نُظمت دورات لتدريب متطوعي الصليب اﻷحمر في ميانغميا وبرومي.
    Le PNUD a également appuyé quatre sessions de travail de la Commission et a apporté une assistance technique à l'élaboration d'une réglementation générale et d'un plan stratégique. UN كما دعّم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أربع دورات من دورات عمل اللجنة وقدّم المساعدة التقنية في صياغة قوانين محلية وخطة استراتيجية.
    Le Président du Groupe de travail III a confirmé que pour faire aboutir dans un délai acceptable les travaux sur le projet d'instrument, le Groupe de travail devrait continuer à tenir des sessions de deux semaines. UN وأكد رئيس الفريق العامل الثالث أنه إذا ما أريد تحقيق تقدم في إعداد مشروع الصك في غضون إطار زمني مقبول فسيلزم أن يواصل الفريق العامل عقد دورات من أسبوعين.
    11. La Commission du développement durable suit un programme de travail qui couvre la période 2004-2017, divisée en cycles biennaux portant chacun sur un module thématique et sur plusieurs questions intersectorielles. UN 11- وتتَّبع لجنة التنمية المستدامة برنامج عمل يغطي الفترة 2004-2017. التي تنقسم إلى دورات من سنتين، تركز كل دورة على مجموعة مواضيعية وعلى عدد من القضايا الشاملة.
    Trois de ces stages ont déjà été organisés au Mexique, à Dubaï et à Bangkok. UN وقد نفذت بالفعل ثلاث دورات من هذا البرنامج في كل من المكسيك ودبي وبانكوك.
    Dans les provinces, la situation en matière de sécurité était caractérisée par des cycles d'attaques et de représailles entre les groupes armés et les communautés, faisant de nombreuses victimes. UN ٩ - وفي المقاطعات، شهدت الحالة الأمنية دورات من الهجمات والأعمال الانتقامية بين الجماعات المسلحة والمجتمعات المحلية مما أسفر عن ارتفاع عدد الخسائر في الأرواح.
    Le Comité a tenu cinq sessions entre 1998 et 2000 pour mener à bien les négociations sur la Convention de Stockholm qui a été signée en mai 2001 et est entrée en vigueur le 17 mai 2004. UN وعقدت اللجنة خمس دورات من عام 1998 إلى عام 2000 لاختتام المفاوضات المتعلقة بوضع اتفاقية (اتفاقية ستوكهولم) جرى التوقيع عليها في أيار/مايو 2001 ودخلت حيز النفاذ في 17 أيار/مايو 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد