Reconnaissant que les accords internationaux en vigueur ayant trait à l'espace extraatmosphérique et le régime juridique qu'ils prévoient jouent un rôle positif dans la réglementation des activités spatiales mais ne sont pas en mesure de prévenir complètement l'implantation d'armes dans l'espace, | UN | وإذ تسلم بأن الاتفاقات الدولية القائمة المتعلقة بالفضاء الخارجي ونظامه القانوني تؤدي دوراً إيجابياً في تنظيم أنشطة الفضاء الخارجي، بالرغم من عجزها عن المنع الكامل لنشر الأسلحة في الفضاء الخارجي، |
Les autres domaines d'activités de l'ONUDI, comme le renforcement des capacités commerciales, l'énergie et les activités environnementales, pourraient aussi jouer un rôle positif dans le renforcement des capacités des secteurs agraire et alimentaire. | UN | وباستطاعة المجالات الأخرى من عمل اليونيدو، ومن بينها بناء القدرات التجارية والطاقة والأنشطة البيئية، أن تؤدي دوراً إيجابياً في زيادة القدرة في القطاعات الزراعية والغذائية. |
A cet égard, nous estimons que le tourisme peut jouer un rôle positif dans la promotion des stratégies zéro-déchets, la réduction de la consommation énergétique, en particulier pour les voyages, et d'autres aspects du développement durable. | UN | وفي هذا الصدد نعتقد بأن السياحة يمكنها أن تلعب دوراً إيجابياً في تشجيع الاستراتيجيات عديمة النفايات، والاستهلاك المنخفض للطاقة وبخاصة للسفر والمزايا الإنمائية المستدامة الأخرى. |
Les médias et la société civile ont joué un rôle positif en appelant l'attention sur ces questions et en venant en aide à de nombreuses femmes. | UN | وأدى المجتمع المدني ووسائط الإعلام دوراً إيجابياً في تسليط الضوء على هذه المسألة وإنقاذ عدد كبير من النساء. |
Des améliorations à apporter aux arrangements préférentiels pourraient jouer un rôle positif en aidant les pays qui n'ont pas pu réellement s'affirmer dans les secteurs dynamiques et nouveaux d'exportation de corriger le cap. Cela suppose: | UN | ومن شأن تحسين المخططات التفضيلية أن يؤدي دوراً إيجابياً في مساعدة البلدان التي لم تتمكن من المشاركة على نحو معقول في قطاعات الصادرات الدينامية والجديدة على أن تفعل ذلك. وهذا ما يلي: |
Leurs représentants ont aussi pris une part active aux débats consacrés à l'élaboration du projet final. | UN | كما لعبت الشعوب الأصلية دوراً إيجابياً في المناقشات المفضية إلى وضع الصيغة النهائية للتشريع. |
Le Conseil a en outre confirmé que l'aide alimentaire pouvait jouer un rôle positif à l'appui de la sécurité alimentaire, tout en soulignant qu'elle ne devait pas supplanter les mesures d'encouragement à la production nationale. | UN | كما أكّد المجلس أن المعونة الغذائية يمكن أن تؤدي دوراً إيجابياً في سبيل دعم الأمن الغذائي، مع التشديد في ذات الوقت على ألاّ يترتب على ذلك الإضرار بحوافز الإنتاج المحلى للأغذية. |
Des flux commerciaux ouverts et des marchés efficaces peuvent jouer un rôle positif pour réduire l'instabilité des prix et renforcer la sécurité alimentaire. | UN | فالتدفقات التجارية المفتوحة والأسواق ذات الكفاءة يمكن أن تؤدّي دوراً إيجابياً في الحد من تقلّب الأسعار وفي تعزيز الأمن الغذائي. |
Il incombe à l'Organisation des Nations Unies et aux organisations internationales spécialisées de coordonner les positions des différents pays en matière de migrations, pour en faire un facteur fondamental qui joue un rôle positif dans le développement durable aux niveaux national, régional et international. | UN | ختاما، أود الإشارة إلى أنه يقع على عاتق الأمم المتحدة والمنظمات الدولية المتخصصة تنسيق المواقف بين الدول بشأن الهجرة على نحو يجعل منها عاملا أساسيا يؤدي دوراً إيجابياً في التنمية واستدامتها على المستوى الدولي والإقليمي والوطني. |
Ces dernières années, avec l'aide de la communauté internationale, le NEPAD s'est consolidé, a amélioré ses mécanismes et définit ses domaines prioritaires, comme par exemple l'agriculture et les infrastructures, jouant ainsi un rôle positif dans la promotion du développement et de la revitalisation de l'Afrique. | UN | وبدعم من المجتمع الدولي، حظيت الشراكة الجديدة في السنوات الأخيرة بالمزيد من المواد ذات الثقل، وحسَّنت آلياتها وحدَّدت مجالات أولوياتها، مثل الزراعة والهياكل الأساسية، مؤدِّية بذلك دوراً إيجابياً في تعزيز تنمية أفريقيا وإنعاشها. |
Certains ont souligné que les démarches entreprises pour réduire de façon radicale l'uranium hautement enrichi devaient être considérées comme des mesures de confiance susceptibles de jouer un rôle positif dans les préparatifs de la Conférence d'examen du TNP de 2010. | UN | وأشار البعض إلى أن جهود الحدّ من استخدام اليورانيوم العالي التخصيب ينبغي أن تعتبر تدابير لبناء الثقة من شأنها أن تؤدي دوراً إيجابياً في عملية التحضير المقبلة لمؤتمر استعراض معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية في عام 2010. |
37. La monographie sur l'Inde montre également comment un organisme comptable professionnel, à savoir l'Institut indien des comptables agréés, joue un rôle positif dans le renforcement des pratiques d'information financière des entités en Inde. | UN | 37- وتبين دراسة الحالة الخاصة بالهند كذلك كيف تؤدي هيئة المحاسبة المهنية، أي معهد المحاسبين القانونيين المعتمدين في الهند، دوراً إيجابياً في تعزيز ممارسات الإبلاغ المالي في الشركات في الهند. |
15. Des définitions appropriées, si elles sont arrêtées par consensus par toutes les parties concernées, joueront incontestablement un rôle positif dans l'examen et l'adoption par la Conférence du désarmement d'un instrument juridique sur la prévention de l'implantation d'armes dans l'espace. | UN | 15- من شأن وضع تعاريف ملائمة، متى اتفقت على ذلك جميع الأطراف المعنية بتوافق الآراء، أن يلعب بدون شك دوراً إيجابياً في مناقشة واعتماد صك قانوني في مؤتمر نزع السلاح حول منع إقامة الأسلحة في الفضاء الخارجي. |
22. L'intervenant indonésien a formulé des observations sur l'étude de cas d'Oxfam/Unilever et a dit que l'IED avait joué un rôle positif dans le développement de l'économie de son pays, notamment en matière de mobilisation de ressources, d'établissement de liens et de création d'emplois. | UN | 22- وعلّق عضو في فريق المناقشة يمثل إندونيسيا على دراسة حالات إفرادية أجرتها منظمة أوكسفام/شركة يونيليفر، وقال إن الاستثمار الأجنبي المباشر لعب دوراً إيجابياً في تطوير اقتصاد بلده، بما في ذلك الجوانب المتعلقة بتعبئة الموارد، وتطوير الروابط وفرص التوظيف. |
17. Reconnaît qu'un débat ouvert, constructif et respectueux ainsi qu'un dialogue interconfessionnel et interculturel aux niveaux local, national et international peuvent jouer un rôle positif dans la lutte contre la haine religieuse, l'incitation et la violence; | UN | 17- يسلّم بأن مناقشة الأفكار على نحو صريح وبنّاء وفي جو قائم على الاحترام، إضافة إلى الحوار بين الأديان والثقافات على المستويات المحلي والإقليمي والدولي، يمكن أن يؤديا دوراً إيجابياً في محاربة الكراهية والتحريض والعنف الدينيين؛ |
La coopération internationale pouvait jouer un rôle positif en aidant les pays en développement à renforcer leurs capacités de création. | UN | وبإمكان التعاون الدولي أن يؤدي دوراً إيجابياً في مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها الابتكارية. |
Plusieurs organisations de peuples autochtones ont fait observer que l'ONU pouvait jouer un rôle positif en aidant et en encourageant les États à reconnaître les peuples autochtones et à mettre en œuvre la Déclaration. | UN | ولاحظت عدة منظمات من منظمات الشعوب الأصلية أن بوسع الأمم المتحدة أن تؤدي دوراً إيجابياً في دعم الدول وتشجيعها على الاعتراف بالشعوب الأصلية وعلى تنفيذ الإعلان. |
Plusieurs organisations de peuples autochtones ont fait observer que l'ONU pouvait jouer un rôle positif en aidant et en encourageant les États à reconnaître les peuples autochtones et à mettre en œuvre la Déclaration. | UN | ولاحظت عدة منظمات من منظمات الشعوب الأصلية أن بوسع الأمم المتحدة أن تؤدي دوراً إيجابياً في دعم الدول وتشجيعها على الاعتراف بالشعوب الأصلية وعلى تنفيذ الإعلان. |
Plusieurs organisations de peuples autochtones ont fait observer que l'ONU pouvait jouer un rôle positif en aidant et en encourageant les États à reconnaître les peuples autochtones et à mettre en œuvre la Déclaration. | UN | ولاحظت العديد من منظمات الشعوب الأصلية أن بوسع الأمم المتحدة أن تلعب دوراً إيجابياً في دعم وتشجيع الدول على الاعتراف بالشعوب الأصلية وفي تنفيذ الإعلان. |
Plusieurs organisations de peuples autochtones ont fait observer que l'ONU pouvait jouer un rôle positif en aidant et en encourageant les États à reconnaître les peuples autochtones et à mettre en œuvre la Déclaration. | UN | ولاحظت العديد من منظمات الشعوب الأصلية أن بوسع الأمم المتحدة أن تلعب دوراً إيجابياً في دعم وتشجيع الدول على الاعتراف بالشعوب الأصلية وفي تنفيذ الإعلان. |
Leurs représentants ont aussi pris une part active aux débats consacrés à l'élaboration du projet final. | UN | كما لعبت الشعوب الأصلية دوراً إيجابياً في المناقشات المفضية إلى وضع الصيغة النهائية للتشريع. |
Leurs représentants ont aussi pris une part active aux débats consacrés à l'élaboration du projet final. | UN | كما لعبت الشعوب الأصلية دوراً إيجابياً في المناقشات المفضية إلى وضع الصيغة النهائية للتشريع. |
39. D'autres parties prenantes peuvent jouer un rôle positif à cet égard. Ce sont les institutions nationales, le système des Nations Unies et en particulier les équipes de pays des Nations Unies, les organisations régionales et la communauté diplomatique. | UN | 39- ويمكن أن يؤدي أصحاب المصلحة الآخرون دوراً إيجابياً في هذا المضمار، وهم المؤسسات الوطنية ومنظومة الأمم المتحدة، وخصوصاً، الأفرقة القطرية للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والأوساط الدبلوماسية. |
Ils ont en général joué un rôle positif pour la promotion des arts et de la culture. | UN | وبصفة عامة، فإن وسائل الإعلام تؤدي دوراً إيجابياً في تعزيز الفنون والثقافة الألبانية. |