ويكيبيديا

    "دوراً فاعلاً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un rôle actif
        
    • jouent un rôle effectif
        
    Les victimes jouent un rôle actif dans ce processus, tandis que les délinquants sont encouragés à assumer la responsabilité de leurs actes. UN ويؤدي الضحايا دوراً فاعلاً في هذه العملية، في حين يشجَّع الجناة على تحمل مسؤولياتهم عن أفعالهم.
    Certains experts ont estimé qu'il fallait faire jouer un rôle actif aux associations de consommateurs, pour que les intérêts des consommateurs soient bien défendus. UN ونادى بعض المتكلمين بإعطاء جمعيات المستهلكين دوراً فاعلاً لضمان وضع مصالح المستهلكين في الاعتبار على نحو مناسب.
    Le commerce intra-africain devrait être stimulé par un État jouant un rôle actif dans le développement économique et par des conditions favorisant la réalisation des objectifs de développement national à tous les niveaux; UN والتجارة بين البلدان الأفريقية ينبغي أن تُعزّزها دولة تؤدي دوراً فاعلاً في عملية التنمية الاقتصادية وتدعمها بيئة تمكينية على جميع المستويات من أجل تحقيق أهداف التنمية الوطنية؛
    Le commerce intra-africain devrait être stimulé par un État jouant un rôle actif dans le développement économique et par des conditions favorisant la réalisation des objectifs de développement national à tous les niveaux; UN والتجارة بين البلدان الأفريقية ينبغي أن تُعزّزها دولة تؤدي دوراً فاعلاً في عملية التنمية الاقتصادية وتدعمها بيئة تمكينية على جميع المستويات من أجل تحقيق أهداف التنمية الوطنية؛
    Les organisations de la société civile actives et dynamiques sont largement représentées dans les mécanismes consultatifs et de coordination susmentionnés. Il s'agit notamment de l'Union des juristes, de l'Union des avocats, et de l'Union générale des femmes soudanaises, organisation au sein de laquelle les femmes jouent un rôle effectif à différents niveaux. UN 59- وهناك منظمات مجتمع مدني فاعلة ونشطة لها تمثيل معتبر في الآليات التنسيقية الاستشارية المذكورة مثل اتحاد الحقوقيين، اتحاد المحاميين والاتحاد العام للمرأة السودانية حيث تلعب النساء دوراً فاعلاً على كافة المستويات.
    156. Il faudrait aider les communautés à jouer un rôle actif dans le suivi et le traitement des questions de prise en charge et de protection des enfants dans le contexte local. UN 156- ينبغي دعم المجتمعات لتؤدي دوراً فاعلاً في مجال رصد ما يواجهه الطفل في السياق المحلي من مسائل تتعلق برعايته وحمايته، وفي مجال الاستجابة لهذه المسائل.
    156. Il faudrait aider les communautés à jouer un rôle actif dans le suivi et le traitement des questions de prise en charge et de protection des enfants dans le contexte local. UN 156- ينبغي دعم المجتمعات لتؤدي دوراً فاعلاً في مجال رصد ما يواجهه الطفل في السياق المحلي من مسائل تتعلق برعايته وحمايته، وفي مجال الاستجابة لهذه المسائل.
    Elle avait joué un rôle actif dans la mise en forme de l'ordre du jour international dans le domaine des droits de l'homme, y compris dans l'élaboration constante de normes et de règles internationales en matière de droits de l'homme et de droit humanitaire. UN وقد أدت جنوب أفريقيا دوراً فاعلاً في صوغ جدول الأعمال الدولي الخاص بحقوق الإنسان، بما في ذلك المثابرة على تطوير قواعد ومعايير القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Elle avait joué un rôle actif dans la mise en forme de l'ordre du jour international dans le domaine des droits de l'homme, y compris dans l'élaboration constante de normes et de règles internationales en matière de droits de l'homme et de droit humanitaire. UN وقد أدت جنوب أفريقيا دوراً فاعلاً في صوغ الأجندة الدولية الخاصة بحقوق الإنسان بما في ذلك الثبات في وضع قواعد ومعايير القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Plusieurs délégations ont souligné que la CNUCED pouvait jouer un rôle actif et important dans le traitement des problèmes de développement à l'occasion des débats relatifs au programme de développement durable pour l'après-2015 et dans le cadre de la troisième Conférence internationale sur le financement du développement et de la quatorzième session de la Conférence en 2016. UN وأكدت عدة وفود أن الأونكتاد يمكن أن يؤدي دوراً فاعلاً وهاماً في معالجة تحديات التنمية في سياق مناقشات خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015، ومن خلال المؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية والأونكتاد الرابع عشر في عام 2016.
    L'Égypte joue actuellement un rôle actif dans les négociations en cours au Siège de l'ONU à New York avec les pays qui ont une position similaire en la matière, l'objectif étant d'élaborer un plan d'action mondial contre la traite des personnes, sous l'égide du Président de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN تلعب مصر حالياً دوراً فاعلاً في المفاوضات التي تجرى في الأمم المتحدة في نيويورك مع الدول التي لديها مواقف مشابهة في هذا الشأن بهدف صياغة خطة عمل عالمية لمكافحة الاتجار في الأفراد تحت إشراف رئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    156. Il faudrait aider les communautés à jouer un rôle actif dans le suivi et le traitement des questions de prise en charge et de protection des enfants dans le contexte local. UN 156 - ينبغي دعم المجتمعات لتؤدي دوراً فاعلاً في مجال رصد ما يواجهه الطفل في السياق المحلي من مسائل تتعلق برعايته وحمايته، وفي مجال الاستجابة لهذه المسائل.
    Les institutions de la société civile, et en particulier le nouveau < < Mouvement écologique d'Ouzbékistan > > , jouent également un rôle actif dans les questions de protection de l'environnement. UN وتؤدي مؤسسات المجتمع المدني أيضاً، لا سيما " الحركة البيئية لأوزبكستان " التي أنشئت حديثاً، دوراً فاعلاً في قضايا حماية البيئة.
    Les interactions entre les deuxième et troisième catégories de capacités sont donc manifestement le moyen le plus efficace de faire participer toutes les parties intéressées au processus de prise de décisions − plus précisément, de s'assurer que toutes ont la capacité de jouer un rôle actif dans ce processus. UN لذا، فإن الصلة بين الفئتين الثانية والثالثة من تنمية القدرات هي بكل وضوح الوسيلة الأكثر فعالية لضمان إشراك الأطراف المعنية بعملية صنع القرار - وبعبارة أدق، لضمان أن تكون الأطراف المعنية قادرة على أن تؤدي دوراً فاعلاً في هذه العملية.
    Mme Nuño (Centro de Derechos Humanos de las Mujeres) dit souhaiter que les présences du HCDH sur le terrain jouent un rôle actif dans la promotion de la ratification de la Convention. UN 20- السيدة نونيو (مركز حقوق الإنسان للمرأة): قالت إنها تأمل أن يؤدي الحضور الميداني للمفوضية السامية لحقوق الإنسان دوراً فاعلاً في ترويج التصديق على الاتفاقية.
    Le Saint-Siège devrait aussi veiller à ce que les personnes et les institutions agissant sous son autorité dans le monde, y compris les écoles catholiques, jouent un rôle actif à cet égard, notamment en traduisant le Protocole facultatif dans les langues locales et en le diffusant sous des formes accessibles aux enfants. UN وينبغي للكرسي الرسولي أن يحرص على أن يؤدي الأفراد والمؤسسات الخاضعة لسلطته في جميع أنحاء العالم، بما فيها المدارس الكاثوليكية، دوراً فاعلاً في هذا الصدد، بما في ذلك ترجمة البروتوكول الاختياري إلى اللغات المحلية ونشره بصيغ تلائم الأطفال.
    Indiquer par quelles voies concrètes l'État partie recourt à la coopération internationale pour faire en sorte que les personnes handicapées jouent un rôle actif dans la promotion d'un développement tenant compte de la question du handicap. UN 29- يرجى بيان السبل المحددة التي تستخدمها الدولة الطرف في مجال التعاون الدولي لتضمن أن الأشخاص ذوي الإعاقة يؤدون دوراً فاعلاً في التنمية التي تراعي مسألة الإعاقة.
    Plusieurs délégations ont souligné que la CNUCED pouvait jouer un rôle actif et important dans le traitement des problèmes de développement à l'occasion des débats relatifs au programme de développement durable pour l'après-2015 et dans le cadre de la troisième Conférence internationale sur le financement du développement et de la quatorzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement en 2016. UN وأكدت عدة وفود أن الأونكتاد يمكن أن يؤدي دوراً فاعلاً وهاماً في معالجة تحديات التنمية في سياق مناقشات خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015، ومن خلال المؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية والمؤتمر الرابع عشر للأونكتاد في عام 2016.
    k) Existence d'organisations de la société civile actives et efficaces − largement représentées dans les mécanismes consultatifs et de coordination susmentionnés − telles que l'Union des avocats, la Commission soudanaise des droits de l'homme et la Fédération soudanaise des femmes, organisme au sein duquel les femmes jouent un rôle effectif dans la vie publique à différents niveaux. UN (ك) وجود منظمات مجتمع مدني فاعلة ونشطة لها تمثيل معتبر في الآليات التنسيقية الاستشارية المذكورة مثل اتحاد الحقوقيين والهيئة السودانية لحقوق الإنسان واتحاد المرأة السودانية حيث تلعب النساء دوراً فاعلاً على كافة المستويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد