ويكيبيديا

    "دوراً فعالاً في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • jouer un rôle actif dans
        
    • un rôle actif dans la
        
    • un rôle efficace dans
        
    • a joué un rôle actif au
        
    • joué un rôle actif dans
        
    • joue un rôle actif dans
        
    • un rôle actif dans l
        
    L'État doit jouer un rôle actif dans la mise en place de l'économie de marché. UN ويتعين على الدولة أن تلعب دوراً فعالاً في مجال تنظيم اقتصادات السوق.
    Se félicitant de l'établissement de la Commission intergouvernementale des droits de l'homme de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, et encourageant cette Association à jouer un rôle actif dans la promotion et la protection des droits de l'homme dans la région de l'Asie du Sud-Est, UN وإذ يرحب بإنشاء اللجنة الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، ويشجعها على أن تؤدي دوراً فعالاً في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في منطقة جنوب شرق آسيا،
    L'éducation aux droits de l'homme peut jouer un rôle efficace dans un tel processus. UN ويمكن أن يؤدي التثقيف في مجال حقوق الإنسان دوراً فعالاً في هذه العملية.
    Le HCR a joué un rôle actif au Comité exécutif nouvellement créé pour les affaires humanitaires, chargé pendant les premiers mois de la crise afghane, de mettre au point, pour l'ONU, une stratégie intégrée d'intervention humanitaire, de relèvement et de développement suite à un conflit. UN وأدت المفوضية دوراً فعالاً في اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية التي أنشئت حديثاً والتي عهد إليها في الأشهر الأولى من الأزمة الأفغانية إعداد استراتيجية متكاملة للأمم المتحدة بصدد الاستجابة الإنسانية، وإعادة التأهيل والتنمية بعد انتهاء النزاع.
    Les conseils de lutte contre la pollution ont joué un rôle actif dans l'établissement de normes pour le traitement des effluents. UN وأدت مجالس المراقبة دوراً فعالاً في وضع المعايير لمعاملة ميسرة.
    Les représentants des organisations non gouvernementales ont également suggéré que le Haut—Commissaire joue un rôle actif dans le suivi des recommandations des rapporteurs spéciaux. UN واقترح ممثلو المنظمات غير الحكومية أن تؤدي المفوضة السامية دوراً فعالاً في متابعة توصيات المقررين الخاصين.
    Les gouvernements doivent promouvoir des conditions permettant de faciliter la capacité de tous les secteurs de la société, de faire entendre leur voix et de jouer un rôle actif dans l'édification d'un avenir durable > > . UN ولذا يتعين على الحكومات أن تهيئ الظروف التي تيسر على جميع قطاعات المجتمع أن تعرب عن رأيها وأن تؤدي دوراً فعالاً في تهيئة مصير مستدام``.
    Se félicitant de l'établissement de la Commission intergouvernementale des droits de l'homme de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, et encourageant cette Association à jouer un rôle actif dans la promotion et la protection des droits de l'homme dans la région de l'Asie du Sud-Est, UN وإذ يرحب بإنشاء اللجنة الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، ويشجعها على أن تؤدي دوراً فعالاً في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في منطقة جنوب شرق آسيا،
    29.2 En outre, les Coprésidents recommandent que tous les États parties, de même que le Président de la cinquième Assemblée et tous les acteurs intéressés, continuent à jouer un rôle actif dans la promotion de l'acceptation de la Convention. UN :: 29-2 بالإضافة إلى هذا، أوصى الرئيسان المتشاركان جميع الدول الأطراف ورئيس الاجتماع الخامس للدول الأطراف وجميع الأطراف الفاعلة بأن تؤدي دوراً فعالاً في الترويج للقبول بالاتفاقية.
    29.2 En outre, les Coprésidents recommandent que tous les États parties, de même que le Président de la cinquième Assemblée et tous les acteurs intéressés, continuent à jouer un rôle actif dans la promotion de l'acceptation de la Convention. UN :: 29-2 بالإضافة إلى هذا، أوصى الرئيسان المتشاركان جميع الدول الأطراف ورئيس الاجتماع الخامس للدول الأطراف وجميع الجهات الفاعلة بأن تؤدي دوراً فعالاً في الترويج للقبول بالاتفاقية.
    La CNUCED, en étroite coopération avec d'autres organisations clefs, joue un rôle actif dans la mise en œuvre de ce cadre. UN ويؤدي الأونكتاد، بالتعاون الوثيق مع وكالات رئيسية أخرى، دوراً فعالاً في تنفيذ هذا الإطار.
    En étroite collaboration avec d'autres organisations clefs, la CNUCED joue un rôle actif dans la mise en œuvre du Cadre intégré. UN ويؤدي الأونكتاد، في إطار تعاون وثيق مع وكالات رئيسية أخرى، دوراً فعالاً في تنفيذ هذا الإطار.
    Les associations de femmes jouent, pour leur part, un rôle efficace dans ce domaine. UN كما أن الجمعيات النسائية في المملكة تلعب دوراً فعالاً في هذا المجال.
    Il n'existe par conséquent aucune base scientifique permettant d'établir que les algues et les cyanobactéries puissent jouer un rôle efficace dans la décontamination biologique d'un milieu pollué par des hydrocarbures. UN ولذلك، ليس هناك أي أساس علمي لافتراض أن الطحالب والطحالب الزرقاء - الخضراء يمكن أن تلعب دوراً فعالاً في الاصلاح الأحيائي لبيئة ملوثة بالنفط.
    Le HCR a joué un rôle actif au Comité exécutif nouvellement créé pour les affaires humanitaires, chargé pendant les premiers mois de la crise afghane, de mettre au point, pour l'ONU, une stratégie intégrée d'intervention humanitaire, de relèvement et de développement suite à un conflit. UN وأدت المفوضية دوراً فعالاً في اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية التي أنشئت حديثاً والتي عهد إليها في الأشهر الأولى من الأزمة الأفغانية إعداد استراتيجية متكاملة للأمم المتحدة بصدد الاستجابة الإنسانية، وإعادة التأهيل والتنمية بعد انتهاء النزاع.
    Nous avons joué un rôle actif dans divers domaines de coopération internationale, notamment la lutte mondiale contre la pauvreté, le développement durable, la promotion des droits de l'homme et de la démocratie et le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN فأدينا دوراً فعالاً في مختلف مجالات التعاون الدولي، بما في ذلك مكافحة الفقر على الصعيد العالمي، والتنمية المستدامة، وتعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية، وصون السلام الدولي.
    Au niveau régional, l'Équateur a joué un rôle actif dans les négociations de la Convention interaméricaine contre le terrorisme, adoptée récemment dans le cadre de l'Organisation des États américains. UN 67 - وعلى الصعيد الإقليمي، لعبت إكوادور دوراً فعالاً في المفاوضات بشأن اتفاقية الأمريكيتين لمكافحة الإرهاب التي تم اعتمادها مؤخراً ضمن إطار منظمة الدول الأمريكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد