Ils ont jugé que les centres et réseaux régionaux pourraient jouer un rôle important dans l'appui à fournir à ces plans. | UN | واعتبروا أن المراكز والشبكات الإقليمية يمكن أن تلعب دوراً كبيراً في تقديم الدعم لخطط التكيف الوطنية. |
Depuis 1998 la Fondation du capital culturel joue un rôle important dans le financement des théâtres professionnels en Lettonie. | UN | ومنذ عام 1998 بدأت مؤسسة رأس المال الثقافي تؤدي دوراً كبيراً في تمويل المسارح الاحترافية في لاتفيا. |
Ces innovations avaient joué un grand rôle dans les progrès accomplis au cours de la session. | UN | وقد لعبت هذه الابتكارات دوراً كبيراً في التقدم المحرز في الدورة الحالية. |
La Conférence du désarmement a un grand rôle à jouer en la matière. | UN | إن لمؤتمر نزع السلاح دوراً كبيراً في هذه العملية. |
Ces accords multilatéraux jouent un rôle significatif dans le système de la sécurité internationale. | UN | وهذان الاتفاقان المتعددا الأطراف يؤديان دوراً كبيراً في نظام الأمن الدولي. |
Cela a conduit à d'importants mouvements de rapatriement où le HCR a joué un rôle majeur. | UN | وأفضت هذه الاتفاقات، بدورها، إلى تحركات واسعة النطاق لعودة اللاجئين إلى أوطانهم وقد لعبت المفوضية في هذه التحركات دوراً كبيراً. |
La transformation des systèmes agroalimentaires joue un rôle essentiel dans ce phénomène. | UN | ويلعب تغير نظم الزراعة الغذائية دوراً كبيراً في هذا الاتجاه. |
Toutefois, comme on l'a vu ces dernières années, les acteurs non gouvernementaux peuvent jouer un rôle important. | UN | إلا أنه يمكن للأطراف الفاعلة غير الحكومية أن تلعب دوراً كبيراً حسبما اتضح خلال السنوات الأخيرة. |
51. La protection des intérêts des entreprises peut également jouer un rôle important dans les restrictions imposées aux arts. | UN | 51- ويمكن أيضاً أن تؤدي حماية مصالح الشركات دوراً كبيراً في القيود المفروضة على الفن. |
L'Assemblée nationale joue également un rôle important en matière de reddition de comptes et de comptabilité. | UN | وكذلك يلعب المجلس الوطني دوراً كبيراً في مجال المساءلة والمحاسبة. |
Elle a ainsi joué un rôle important dans la création de certaines des communautés économiques régionales. | UN | وأدت دوراً كبيراً في إنشاء بعض الجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
32. Les services financiers non officiels jouent un rôle important dans le financement des PME des pays en développement. | UN | 32- يؤدي التمويل غير الرسمي دوراً كبيراً في تمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية. |
Le Centre constate qu'il s'agit là, bien souvent, de situations dans lesquelles la violence joue un grand rôle. | UN | ويلاحظ المركز أن اﻷمر كثيراً ما يتعلق هنا بحالات يؤدي فيها العنف دوراً كبيراً. |
L'expérience montrait que la création ou la détention de droits de propriété intellectuelle ne jouait généralement pas un grand rôle dans l'innovation équitable. | UN | وتبين التجربة أن استحداث الملكية الفكرية وامتلاكها لا يؤديان بوجه عام دوراً كبيراً في الابتكار الشامل. |
Ça nous amène aux réseaux sociaux qui jouent un grand rôle... | Open Subtitles | نكمل ما بدأناه، وسائل التواصل الاجتماعي اليوم تلعب دوراً كبيراً |
Mme Al Khalifa se dit convaincue du rôle significatif revenant aux parlements dans un tel contexte. | UN | وقالت إنها على اقتناع بأن للبرلمانات دوراً كبيراً تضطلع به في هذه الشراكة. |
Sa mort a traumatisé durablement le futur roi, et joué un rôle significatif dans l'altération de son caractère. | Open Subtitles | لقد تركت وفاتها أثراً في نفسية الملك المستقبلي. ومما لا شك فيه أن هذه الصدمة النفسية لعبت دوراً كبيراً تشويه شخصيته. |
176. La Gambie continue à jouer un rôle significatif en matière de promotion et de protection des droits de l'homme et des peuples dans la région. | UN | 176- أدت غامبيا ولا تزال تؤدي دوراً كبيراً في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والشعوب في المنطقة. |
L'Union interparlementaire pourrait jouer un rôle majeur similaire dans l'instauration d'un tel contrôle parlementaire sur les organisations financières internationales. | UN | ويمكن للاتحاد البرلماني الدولي أن يؤدي دوراً كبيراً مماثلاً في إقامة تلك الرقابة البرلمانية على المنظمات المالية الدولية. |
M. Ordzhonikidze a souligné que si les biens spatiaux n'étaient pas la panacée face aux défis planétaires du moment, leur utilisation avait, et continuerait d'avoir, un rôle majeur à jouer en facilitant des réponses multilatérales. | UN | وأكد السيد أوردزونيكيدزه أن الأصول الموجودة في الفضاء، وإن لم تكن حلاً لجميع التحديات في عالم اليوم، إلا أن لاستخدامها دوراً كبيراً وسيظل كذلك في إيجاد ردود متعددة الأطراف. |
Les partenaires et les organismes d'exécution joueraient donc un rôle essentiel dans le succès du plan d'action national. | UN | لذلك، سوف يؤدي الشركاء والوكالات المنفذة دوراً كبيراً في نجاح خطة العمل الوطنية. |
La communauté internationale joue un rôle substantiel dans la coordination des efforts civils en Afghanistan. | UN | إن المجتمع الدولي يؤدي دوراً كبيراً في تنسيق الجهود المدنية المبذولة في أفغانستان. |
Les utilisateurs de logiciels, par exemple, jouent un rôle de premier plan dans la mise au point des programmes, dans des secteurs comme la banque et la pétrochimie, ainsi que dans la plupart des activités manufacturières. | UN | فمستعملي البرمجيات مثلاً يؤدون دوراً كبيراً في تطوير البرمجيات في قطاعات مثل الصيرفة والنفط، وفي معظم قطاعات التصنيع. |