ويكيبيديا

    "دورا أنشط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un rôle plus actif
        
    • un rôle plus dynamique
        
    • plus activement
        
    L'Assemblée a souligné que l'Organisation des Nations Unies devait jouer un rôle plus actif dans le processus de paix en cours ainsi que dans l'application de la Déclaration de principes. UN وشددت الجمعية العامة على ضرورة أداء اﻷمم المتحدة دورا أنشط وأوسع في عملية السلام الجارية، وفي تنفيذ إعلان المبادئ.
    La perspective de la création d'un organisme indépendant pour la promotion et la protection des droits de l'homme semble pour le moment lointaine, et l'on s'attend à ce que la Commission joue un rôle plus actif et plus indépendant. UN وتبدو إمكانية إنشاء وكالة مستقلة لتعزيز حقوق الانسان وحمايتها ضعيفة في الوقت الحاضر؛ ومن المتوقع أن تؤدي اللجنة دورا أنشط وأكثر استقلالا.
    Des mesures doivent être prises pour accroître la visibilité de l’Institut, renforcer la fonction d’appel de fonds et accroître l’efficacité des activités dans ce domaine, dans lequel le Conseil d’administration doit également jouer un rôle plus actif sur le plan régional. UN ويتعين اتخاذ تدابير من أجل توضيح رؤية المعهد، وتعزيز مهمة جمع اﻷموال وزيادة فعالية اﻷنشطة في هذا المجال، ويتعين على مجلس أمناء المعهد أيضا أن يؤدي دورا أنشط على الصعيد اﻹقليمي.
    Certes, il devrait avoir pour vocation première d'être un centre d'échange, mais si l'occasion lui en était donnée, il pourrait aussi jouer un rôle plus dynamique en facilitant l'accès des pays en développement touchés aux ressources financières. UN ورغم أن المفروض أن تكون ولايتها اﻷساسية الولاية المنوطة ببيت مقاصة يمكنها، إذا أتيحت الفرص المناسبة، أن تؤدي دورا أنشط في تيسير حصول البلدان النامية المتأثرة على التمويل.
    Toutefois, il incombe à l'ONU d'intervenir plus activement afin de garantir une répartition équitable des ressources entre toutes les nations du monde. UN بيد أن ضمان توزيع الموارد بإنصاف جميع دول العالم مهمة على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا أنشط فيها.
    Au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, le Mexique a demandé aux missions permanentes de jouer un rôle plus actif dans les travaux de l'Autorité. UN وأهابت المكسيك، باسم مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بالبعثات الدائمة أن تؤدي دورا أنشط في أعمال السلطة.
    Ce programme souligne que le domaine de la recherche est l'un des trois secteurs prioritaires dans lesquels le niveau de participation des femmes reste faible, en dépit des attentes importantes des femmes - qui souhaitent y jouer un rôle plus actif. UN ويحدد البرنامج ميدان البحث بوصفه أحد الميادين الثلاثة ذات الأولوية التي ما زال مستوى اشتراك المرأة فيها منخفضا برغم الآمال الكبيرة في أداء المرأة دورا أنشط.
    L'intervenant se félicite de ce que le FMI et la Banque mondiale aient admis que les pays en développement doivent pouvoir jouer un rôle plus actif dans la prise de décisions et l'établissement de normes. UN وأعرب عن ترحيبه بتسليم صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بأنه يجب إعطاء البلدان النامية دورا أنشط في عملية صنع القرار ووضع المعايير.
    Plusieurs participants ont souligné que l'Organisation des Nations Unies devrait jouer un rôle plus actif en mettant au point de nouveaux mécanismes pour régler les problèmes entre les débiteurs et leurs créanciers. UN وأكد عدة مشاركين على أنه ينبغي أن تلعب الأمم المتحدة دورا أنشط في صياغة آليات جديدة لحل المشاكل القائمة بين الدائنين والمدينين.
    Par conséquent, il jouera un rôle plus actif en défendant ces droits et aura une large fonction de coordination dans le cadre du système de défense des droits de l'homme des Nations unies. UN ولذلك فإنه سيؤدي دورا أنشط في الدفاع عن حقوق الإنسان، وستكون له وظيفة تنسيقية أوسع داخل نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    L'ONUCI jouera un rôle plus actif pour appuyer la restauration effective de l'autorité de l'État, y compris de fonctions essentielles telles que les fonctions fiscale et douanière. UN وستؤدي العملية دورا أنشط في دعم الاستعادة الفعلية لسلطة الدولة، بما في ذلك استئناف الدولة لوظائفها، ومنها الوظائف الضريبية والجمركية.
    L’ONUDI peut jouer un rôle plus actif en élargissant sa coopération trilatérale avec les pays bénéficiaires, les États donateurs et les institutions financières spécialisées, en même qu’elle devrait faire des efforts pour obtenir des ressources extrabudgétaires supplémentaires et appliquer des méthodes novatrices de mobilisation de fonds. UN وبوسع اليونيدو أن تؤدي دورا أنشط في توسيع التعاون الثلاثي مع البلدان المستفيدة والدول المانحة ووكالات التمويل المتخصصة، بالترافق مع بذل الجهود لتأمين موارد إضافية من خارج الميزانية وأساليب مبتكرة لتعبئة اﻷموال.
    Le Président, le Ministre de la défense et son adjoint chargé de la restructuration des forces armées, ainsi que certains représentants diplomatiques à Bangui, ont demandé instamment à la MINURCA de jouer un rôle plus actif en prêtant son concours pour la restructuration des Forces armées centrafricaines. UN وقد حث الرئيس، ووزير الدفاع ونائبه المسؤول عن إعادة تشكيل القوات المسلحة فضلا عن بعض الممثلين الدبلوماسيين في بانغي بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى على أن تؤدي دورا أنشط في المساعدة في إعادة تشكيل القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى.
    300. Le PNUD joue un rôle plus actif dans les réunions de groupes consultatifs, qui mettent l'accent sur les capacités en matière de développement humain durable. UN ٠٠٣ - ويؤدي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دورا أنشط في اجتماعات الفريق الاستشاري، فيركز على القدرة على تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    Un projet visant à promouvoir un rôle plus actif des parlements dans le processus de sensibilisation au Programme d'action de Bruxelles a été élaboré conjointement par l'UIP et le Bureau du Haut Représentant. UN 69 - واستطرد قائلا إن الاتحاد ومكتب الممثل السامي قاما معا بوضع مشروع يعطي البرلمانات دورا أنشط في إذكاء الوعي ببرنامج عمل بروكسل.
    39. Quelques délégations étaient d'avis que le Comité devrait jouer un rôle plus actif dans l'élaboration d'un régime juridique concret susceptible d'empêcher efficacement une course aux armements dans l'espace. UN 39- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن اللجنة ينبغي لها أن تؤدي دورا أنشط في وضع نظام قانوني ملموس يمكن أن يحول بشكل فعّال دون السباق نحو التسلح في الفضاء الخارجي.
    55. Le monde en développement devrait jouir d'un traitement spécial dans le système d'information des Nations Unies et les centres d'information des Nations Unies devraient, partout dans le monde, jouer un rôle plus actif en diffusant une information équilibrée qui tienne compte des besoins du groupe auquel le message s'adresse. UN 55 - واستطرد قائلا إن العالم النامي ينبغي أن يحظى بمعاملة خاصة في نظام الأمم المتحدة للإعلام وينبغي أن تؤدي مراكز الأمم المتحدة للإعلام في جميع أنحاء العالم دورا أنشط في نشر المعلومات المتوازنة، مع مراعاة احتياجات الجمهور الذي توجه إليه الرسالة.
    La délégation soudanaise espère voir jouer un rôle plus actif aux puissances qui sont à même de le faire, telles que l’Allemagne, le Japon, la Chine, l’Inde, l’Afrique du Sud, l’Égypte, la Turquie, les États du Golfe, l’Afrique, le Brésil et l’Argentine, ainsi que les économies émergentes de l’Asie, de l’Amérique latine et du monde islamique. UN ويأمل وفد السودان أن يرى دورا أنشط تؤديه هذه القوى القادرة مثل ألمانيا واليابان والصين والهند وجنوب أفريقيا ومصر وتركيا ودول الخليج وأفريقيا والبرازيل واﻷرجنتين الى جانب الاقتصادات البارزة حديثا في آسيا وأمريكا اللاتينية والعالم الاسلامي .
    18. Un certain nombre de délégations ont souligné que l'Assemblée générale devait jouer un rôle plus dynamique dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales et que les relations entre cet organe et le Conseil de sécurité devaient être plus équilibrées et plus empreintes de coopération. UN ٨١ - وأشار عدد من الوفود إلى أن الجمعية العامة ينبغي أن تؤدي دورا أنشط في صيانة السلم واﻷمن الدوليين، وأن العلاقة بين هذه الهيئة ومجلس اﻷمن ينبغي أن تكون أكثر توازنا وتعاونا.
    Les faits nouveaux intervenus dans le processus de paix somalien tant dans le pays qu'à l'étranger exigent que l'UNPOS joue un rôle plus dynamique pour aider à renforcer la confiance entre les parties, favoriser la paix et la réconciliation et soutenir les actions entreprises par le Gouvernement fédéral de transition en vue de mener à bien la transition en cours. UN 101 - هذا مع العلم بأن التطورات الجديدة في عملية السلام الصومالية داخل البلد وخارجه ستتطلب من مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال أن يؤدي دورا أنشط للمساعدة في بناء الثقة بين الأطراف والاستمرار في النهوض بالسلام والمصالحة ومساعدة الحكومة الاتحادية الانتقالية على اتخاذ الإجراءات الرامية إلى استكمال العملية الانتقالية.
    D'autres donateurs comme l'Espagne, le Japon et la Suisse ont également soutenu plus activement les programmes de développement. UN كما أصبحت الجهات المانحة اﻷخرى كاسبانيا وسويسرا واليابان تؤدي دورا أنشط في دعم البرامج اﻹنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد