ويكيبيديا

    "دورا بالغ الأهمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un rôle crucial
        
    • un rôle essentiel
        
    • un rôle très important
        
    • rôle décisif
        
    • rôle déterminant
        
    • un rôle vital
        
    • joue un rôle capital
        
    • décisive
        
    • un rôle critique
        
    • un rôle extrêmement important
        
    • un rôle particulièrement important
        
    • un rôle clef
        
    Le système des Nations Unies a un rôle crucial à jouer s'agissant de coordonner l'application de la Stratégie mondiale. UN إن لمنظومة الأمم المتحدة دورا بالغ الأهمية تؤديه في تنسيق تنفيذ الاستراتيجية العالمية.
    Les femmes ont un rôle crucial à jouer dans le développement durable, notamment l'agriculture. UN وشدد المشاركون على أن للمرأة دورا بالغ الأهمية في التنمية المستدامة، مثلا في مجال الزراعة.
    On a estimé que le Secrétariat jouait un rôle essentiel en coordonnant et facilitant l'ensemble du processus d'examen. UN ورئي أن الأمانة قد أدّت دورا بالغ الأهمية في تنسيق وتسهيل عملية الاستعراض برمتها.
    Les églises jouent aussi un rôle très important dans le domaine des droits de l'homme. UN كما تؤدي الكنائس دورا بالغ اﻷهمية في قطاع حقوق اﻹنسان.
    Consciente du rôle décisif de la maîtrise des armes classiques dans la promotion de la paix et de la sécurité régionales et internationales, UN وإذ تسلم بأن لتحديد الأسلحة التقليدية دورا بالغ الأهمية في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي،
    On oublie parfois que le milieu marin joue un rôle déterminant dans la santé de l'environnement terrestre que nous connaissons mieux. UN وينسى البعض أحيانا أن البيئة البحرية تؤدي دورا بالغ الأهمية في صحة البيئة البرية التي نحن أكثر دراية بها.
    Ils ont également joué un rôle vital dans la promotion du commerce et des investissements, encore qu'avec un appui au titre d'arrangements triangulaires. UN كما أدت دورا بالغ الأهمية في تعزيز التجارة والاستثمار، رغم دعم الموارد في إطار ترتيبات ثلاثية.
    L'éducation contribue au retour à la normale et joue un rôle capital dans la réinsertion des enfants ex-combattants. UN والتعليم يساعد على عودة الأمور إلى حالتها الطبيعية، ويؤدي دورا بالغ الأهمية في إعادة إدماج الأطفال المحاربين السابقين في المجتمع.
    Les médias et la société civile jouent désormais un rôle crucial de promotion d'une culture de responsabilité et de transparence. UN وتؤدي وسائط الإعلام والمجتمع المدني الآن دورا بالغ الأهمية في تعزيز ثقافة المساءلة والشفافية.
    À cet égard, la dimension régionale jouait un rôle crucial dans l'intégration des PMA à l'économie mondiale. UN وفي هذا الصدد، قال إن البعد الإقليمي يؤدي دورا بالغ الأهمية في إدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي.
    À cet effet, l'existence de cadres juridiques et politiques nationaux garantissant les investissements dans l'éducation joue un rôle crucial. UN ولهذا الغرض، تؤدي الأطر الوطنية القانونية والسياساتية الضامنة للاستثمار في التعليم دورا بالغ الأهمية.
    Au Guatemala, le PNUD a joué un rôle essentiel dans la défense et la promotion des Accords de paix en tant que cadre global du débat politique national. UN وفي غواتيمالا، لعب البرنامج الإنمائي دورا بالغ الأهمية في أنشطة الدعوة والترويج لاتفاقات السلام باعتبارها الإطار العام للحوار السياسي على الصعيد الداخلي.
    Là encore, il convient de relever que les organisations non gouvernementales ont joué un rôle essentiel dans ce processus. UN وهنا أيضا ينبغي التأكيد على أن المنظمات غير الحكومية لعبت دورا بالغ الأهمية في تلك العملية برمّتها.
    Les Nations Unies ont joué un rôle très important dans ce processus pour parvenir à la démocratie et ouvrir une ère nouvelle pour le Nicaragua. UN وأدت اﻷمم المتحدة دورا بالغ اﻷهمية في هذه العملية لتحقيق الديمقراطية ولبدء عهد جديد في نيكاراغوا.
    La coopération efficace entre l'ONU et l'OTAN pour mettre en oeuvre les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité a montré que l'OTAN a un rôle très important à jouer dans la région. UN وقد ثبت من التعاون الفعــال بين اﻷمم المتحــدة ومنظمة حلف شمــال اﻷطلسي في تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة أن تلك المنظمة يمكن أن تؤدي دورا بالغ اﻷهمية في المنطقة.
    Consciente du rôle décisif de la maîtrise des armes classiques dans la promotion de la paix et de la sécurité régionales et internationales, UN وإذ تسلم بأن لتحديد الأسلحة التقليدية دورا بالغ الأهمية في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي،
    Consciente du rôle décisif de la maîtrise des armes classiques dans la promotion de la paix et de la sécurité régionales et internationales, UN وإذ تسلم بأن لتحديد الأسلحة التقليدية دورا بالغ الأهمية في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي،
    Les gouvernements ont un rôle déterminant en matière de soutien et de protection des enfants, mais le rôle principal de la famille devrait être préservé. UN إن على الحكومات دورا بالغ الأهمية في دعم الأطفال وحمايتهم، ولكن لا بد من الحفاظ على الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأسرة.
    C'est pourquoi les échanges contribueront dans une mesure décisive aux réponses aux besoins nutritionnels de la population. UN ولذلك، ستلعب التجارة دورا بالغ الأهمية في تلبية احتياجات التغذية لأولئك السكان.
    En ce qui concerne le suivi du Sommet, parlant au nom de l'Assemblée générale des Nations Unies, je crois sincèrement que le système des Nations Unies a un rôle critique à jouer. UN وفيما يتعلق بمتابعة هذه القمة، لدي اعتقاد راسخ، إذ أتكلم باسم الجمعية العامة للأمم المتحدة، بأن لمنظومة الأمم المتحدة دورا بالغ الأهمية تضطلع به في هذا المجال.
    Ces institutions jouent un rôle extrêmement important et il conviendrait d'établir avec elles des relations de travail. UN وأوضح أن الوكالات تلعب دورا بالغ الأهمية في ذلك الشأن.
    C'est pourquoi les institutions dotées de mandats spécifiques en matière de recherche, de formation et de renforcement des capacités ont un rôle particulièrement important à jouer. UN ومن ثمَّ، فإنَّ للمؤسسات التي لها ولايات خاصة بالبحث والتدريب وبناء القدرات دورا بالغ الأهمية.
    L'Assemblée générale est l'organe principal délibérant et directeur. Elle est l'organe représentatif des Nations Unies et joue un rôle clef dans le processus normatif et de codification du droit international. UN إن الجمعية العامة الجهاز التمثيلي الرئيسي للتداول ورسم السياسات في الأمم المتحدة، وهي تؤدي دورا بالغ الأهمية في عملية وضع المعايير وتدوين القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد