La victoire de Dalma Rushdi Malhas, première athlète saoudienne à participer aux Jeux olympiques de la jeunesse et dont nous saluons la prestation, saura inspirer, nous l'espérons, d'autres jeunes femmes et les encourager à réaliser leur potentiel. | UN | ويحدونا وطيد الأمل في أن الفوز الذي حققته الآنسة دلما رشدي ملحس، أول رياضية سعودية تشارك في دورة الألعاب الأوليمبية للشباب، والتي نثني على أدائها، سوف يلهم فتيات أخريات لتحقيق كامل قدراتهن. |
L'année prochaine, pour la troisième fois de l'époque moderne, Londres aura l'honneur d'accueillir les Jeux olympiques. | UN | وفي العام المقبل، تتشرف لندن للمرة الثالثة في العصر الحديث، باستضافة دورة الألعاب الأوليمبية. |
Le drapeau des Nations Unies flottant sur les XXVIIe Jeux olympiques à Sydney, le respect de la trêve aura une valeur symbolique encore plus grande. | UN | وبرفع علم الأمم المتحدة في سيدني خلال دورة الألعاب الأوليمبية السابعة والعشرين، ستصبح الهدنة رمزا أقوى حتى من ذلك. |
Le drapeau des Nations Unies flottant sur les XXVIIe Jeux olympiques à Sydney, le respect de la trêve aura une valeur symbolique encore plus grande. | UN | وبرفع علم الأمم المتحدة في سيدني خلال دورة الألعاب الأوليمبية السابعة والعشرين، ستصبح الهدنة رمزا أقوى حتى من ذلك. |
Nous aimerions féliciter le Brésil de la sélection de la ville de Rio de Janeiro comme site des Jeux olympiques de 2016. | UN | ونود أن نهنئ البرازيل على اختيار ريو دي جانيرو لاستضافة دورة الألعاب الأوليمبية في عام 2016. |
Sur le chapitre de la haine qui peut infiltrer la sphère sportive, nous nous remémorons les Jeux olympiques de 1972 à Munich, où des tireurs du groupe terroriste Septembre noir, qui avaient fait irruption dans le Village olympique, ont tué 11 athlètes, entraîneurs et arbitres israéliens. | UN | وفي اللحظة التي نتذكّر فيها الكراهية التي يمكن أن تتفشى في عالم الرياضة، نشير إلى دورة الألعاب الأوليمبية لعام 1972 في ميونيخ، حيث اقتحم القرية الأوليمبية مسلحون من الجماعة الإرهابية " أيلول الأسود " وقتلوا 11 من الرياضيين والمدربين والحكام الإسرائيليين. |
Les sportives > > et le contenu de cette exposition a été actualisé pour inclure les succès rencontrés par les sportives espagnoles aux Jeux olympiques de Londres de 2012 ainsi qu'aux jeux paralympiques. | UN | واستُكملت محتويات المعرض لتضمينها النجاحات التي حققتها الرياضيات الإسبانيات في دورة الألعاب الأوليمبية في لندن في عام 2012، وكذلك في دورة الألعاب الأوليمبية للمعوقين. |
Pendant les Jeux olympiques de 2008 à Beijing, elle a entretenu des liens de coopération efficace avec l'AIEA et les pays concernés dans le domaine de la sécurité nucléaire. | UN | وأثناء دورة الألعاب الأوليمبية لعام 2008 في بيجين، تعاونت الصين بشكل جيد مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والبلدان ذات الصلة في مجال الأمن النووي. |
La Chine appuie activement les activités de l'AIEA dans le domaine de la sécurité nucléaire et a entretenu de bonnes relations de coopération avec l'AIEA et d'autres pays dans ce domaine durant les Jeux olympiques de Beijing en 2008. | UN | وتؤيد الصين بفعالية أنشطة الوكالة في ميدان الأمن النووي وتعاونت على نحو وثيق مع الوكالة وبلدان أخرى في هذا الميدان أثناء دورة الألعاب الأوليمبية في بيجين في عام 2008. |
Pendant les Jeux olympiques de 2008 à Beijing, elle a entretenu des liens de coopération efficace avec l'AIEA et les pays concernés dans le domaine de la sécurité nucléaire. | UN | وأثناء دورة الألعاب الأوليمبية لعام 2008 في بيجين، تعاونت الصين بشكل جيد مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والبلدان ذات الصلة في مجال الأمن النووي. |
La Chine appuie activement les activités de l'AIEA dans le domaine de la sécurité nucléaire et a entretenu de bonnes relations de coopération avec l'AIEA et d'autres pays dans ce domaine durant les Jeux olympiques de Beijing en 2008. | UN | وتؤيد الصين بفعالية أنشطة الوكالة في ميدان الأمن النووي وتعاونت على نحو وثيق مع الوكالة وبلدان أخرى في هذا الميدان أثناء دورة الألعاب الأوليمبية في بيجين في عام 2008. |
Cet idéal se manifeste lors de moments mémorables, comme l'ont montré les actions des jeunes qui ont participé aux premiers Jeux olympiques de la jeunesse le mois dernier à Singapour. | UN | ويمكن مشاهدة ذلك المثل الأعلى في اللحظات التاريخية، على نحو ما تمثل في افتتاح دورة الألعاب الأوليمبية للشباب في سنغافورة في الشهر الماضي. |
L'Agence a aidé à protéger contre d'éventuelles attaques avec des matières nucléaires ou radiologiques à la coupe du monde en Afrique du Sud cette année, comme elle l'a fait aux Jeux olympiques de Beijing en 2008. | UN | وقد ساعدت الوكالة على توفير الحماية من وقوع أي هجمات محتملة باستخدام مواد نووية أو إشعاعية في كأس العالم في جنوب أفريقيا هذا العام، كما حدث أثناء دورة الألعاب الأوليمبية في بيجين في عام 2008. |
Le nageur autrichien Markus Rogan, médaillé d'argent des Jeux olympiques de 2004, est le porte-parole international de la campagne de lutte antidrogues. | UN | وعُين السباح النمساوي ماركوس روغان، الحائز على الميدالية الفضية في دورة الألعاب الأوليمبية لعام 2004، ناطقا دوليا باسم حملة مكافحة المخدرات. |
L'Agence aide les pays à améliorer leurs contrôles aux frontières, à renforcer la protection physique des matières nucléaires et des sources radioactives, et à accroître la sécurité nucléaire lors des grandes manifestations publiques, comme les Jeux olympiques de Beijing, cet été. | UN | وتساعد الوكالة الدولية للطاقة الذرية البلدان على تحسين مراقبة حدودها، وتقوية الحماية المادية للمواد النووية والمصادر المشعّة، وتعزيز الأمان النووي في المناسبات العامة الرئيسية، مثل دورة الألعاب الأوليمبية التي عقدت في بيجين هذا الصيف. |
Je souhaiterais ajouter que c'est un honneur pour moi, en ma qualité d'ancien Gouverneur de l'État de New York, un État fier d'avoir accueilli deux fois les Jeux olympiques d'hiver, de saluer cette délégation. | UN | وأود أن أضيف أنه بصفتي الحاكم السابق لولاية نيويورك التي تفخر بأنها استضافت دورة الألعاب الأوليمبية الشتوية، مرتين، يشرفني أن أقف تكريما لهذا الوفد. |
Les Jeux olympiques de Londres nous rappellent assurément que l'humanité dans son ensemble devrait affronter ses problèmes dans un esprit de solidarité et de fraternité, de la même manière que les athlètes s'affrontent dans l'arène sportive. | UN | ولا شك أن دورة الألعاب الأوليمبية المقبلة التي ستعقد في لندن، ستذكّرنا بأنه ينبغي للجنس البشري برمته أن يعالج مشاكله بروح من التضامن والتآخي، وبذات الطريقة التي يتنافس بها الرياضيون في الألعاب الرياضية. |
Maintenant que les Jeux de Sydney sont finis, les athlètes ne se reposent pas sur leurs lauriers. Au contraire, ils s'entraînent déjà pour améliorer encore leur performance. | UN | والآن بعد أن انتهت دورة الألعاب الأوليمبية في سيدني، فإن الرياضيين لا يركنون الآن إلى الراحة التي يستحقونها، بل يعملون على العكس على تحسين أدائهم بدرجة أكبر. |