Enfin, M. Al-Kidwa exprime l'espoir que la présente session de l'Assemblée générale aboutira à des résultats plus positifs afin de permettre la poursuite de ce processus. | UN | وأعرب عن أمله في أن تفضي دورة الجمعية العامة الحالية الى مزيد من التطورات اﻹيجابية من أجل تعزيز تلك العملية. |
La présente session de l'Assemblée générale nous offre la possibilité de mener à bien ce projet. | UN | ولدينا فرصة لعمل ذلك في دورة الجمعية العامة الحالية. |
Ma délégation attend également avec intérêt les nouvelles discussions qui auront lieu au cours de la présente session de l'Assemblée générale sur la façon de renforcer l'action des Nations Unies. | UN | كما يتطلع وفدي إلى إجراء مزيد من المناقشة خلال دورة الجمعية العامة الحالية بشأن كيفية تعزيز أعمال الأمم المتحدة. |
Pour notre part, depuis 1996, nous présentons un projet de résolution visant à donner suite à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires et nous le présenterons de nouveau lors de cette session de l'Assemblée générale. | UN | ونحن، من جانبنا، درجنا منذ 1996 على تقديم مشروع قرار يتعلق بمتابعة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها، وسنواصل فعل ذلك في دورة الجمعية العامة الحالية. |
Nous proposons de donner une impulsion nouvelle à ce processus et que cette session de l'Assemblée générale adopte une résolution visant à encourager la création sans plus tarder d'un système mondial de lutte contre les menaces et les défis actuels. | UN | ونقترح إعطاء زخم إضافي لهذه العملية وإصدار قرار في دورة الجمعية العامة الحالية يشجع الإنشاء الفوري لنظام عالمي لمواجهة التهديدات والتحديات الجارية. |
Dans son discours à la session actuelle de l'Assemblée générale, M. Khatami, Président de la République islamique d'Iran, a dit que 2001 devrait être l'année du dialogue entre les civilisations. | UN | وقد اقترح الرئيس خاتمي في كلمته التي ألقاها أمام دورة الجمعية العامة الحالية بأنه ينبغي اعتبار سنة ١٠٠٢ سنة الحوار بين الحضارات. |
Le Groupe de travail à composition non limitée chargé de la réforme du Conseil a achevé ses travaux et a recommandé que cette question continue d'être examinée à la présente session de l'Assemblée générale. | UN | مرة أخرى اختتم الفريق العامل المعني بهذا البند أعماله وأوصى بمواصلة النظر فيه في دورة الجمعية العامة الحالية. |
Je suis certain que sa vaste expérience et ses compétences permettront de mener à bien les travaux de la présente session de l'Assemblée générale. | UN | وأنا واثق من أن خبرتـــه الطويلـــة وقدراته ستسهم في إحراز نتيجة ناجحـــة فـــي دورة الجمعية العامة الحالية. |
Des mesures appropriées doivent être adoptées à ce propos au cours de la présente session de l'Assemblée générale. | UN | ويجب اعتماد تدابير مناسبة بشأن هذه القضية في دورة الجمعية العامة الحالية. |
Pour terminer, je confirme que le Japon s'engage à participer activement aux discussions de la présente session de l'Assemblée générale sur les différents points soulevés dans le rapport du Secrétaire général. | UN | وأود أن أختتم بياني بإعادة تأكيد التزام اليابان بالمشاركة الفعالة في مناقشات دورة الجمعية العامة الحالية بشأن العديد من النقاط المختلفة التي أثارها اﻷمين العام في تقريره. |
S'agissant du débat consacré aux activités opérationnelles, des contributions précieuses ont été proposées pour l'examen triennal de ces activités, qui fera l'objet d'un débat au cours de la présente session de l'Assemblée générale. | UN | وفي الجزء الخاص بالأنشطة التنفيذية، قدمت إسهامات قيمة لأغراض الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات، والذي سيناقش خلال دورة الجمعية العامة الحالية. |
Le 27 octobre, le Bureau a décidé de recommander l'inscription de cette question à l'ordre du jour de la présente session de l'Assemblée générale. | UN | وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر، قرر المكتب إدراج هذه المسألة في جدول أعمال دورة الجمعية العامة الحالية. |
Il rappelle qu'il manque une seule ratification pour l'entrée en vigueur de la Convention sur les droits des migrants et espère que la vingtième ratification interviendra avant la fin de la présente session de l'Assemblée générale. | UN | وجدير بالذكر أن الأمر يحتاج إلى تصديق واحد آخر من أجل سريان الاتفاقية المعنية بحقوق المهاجرين. وأعرب عن أمله في أن يحدث التصديق العشرون قبل نهاية دورة الجمعية العامة الحالية. |
La Slovaquie a été sélectionnée pour être candidate du Groupe des États de l'Europe orientale à un siège non permanent au Conseil de sécurité lors des élections qui se tiendront durant la présente session de l'Assemblée générale. | UN | وقد حظيت سلوفاكيا بالموافقة على أن تكون مرشحة مجموعة دول أوروبا الشرقية للحصول على مقعد غير دائم في مجلس الأمن في الانتخابات المقرر إجراؤها في دورة الجمعية العامة الحالية. |
Nous attendons un rapport d'ensemble du Secrétaire général au cours de la présente session de l'Assemblée générale afin de prendre d'urgence les décisions qui s'imposent sur cette question. | UN | إننا ننتظر تقريرا شاملا من الأمين العام خلال دورة الجمعية العامة الحالية ابتغاء أن نتخذ على نحو مستعجل القرارات اللازمة بشأن هذه المسألة. |
Au cours de la présente session de l'Assemblée générale, nous soumettrons un projet de résolution sur le renforcement de la coopération internationale pour atténuer et diminuer les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl. | UN | وسوف نقدم خلال دورة الجمعية العامة الحالية مشروع قرار بشأن تعزيز التعاون الدولي للتخفيف من عواقب كارثة تشيرنوبيل والحد منها إلى أدنى درجة. |
À cet égard, l'Ouganda espère que cette session de l'Assemblée générale se concentrera sur la réforme vitale de l'ONU face aux nouveaux défis auquel le multilatéralisme est confronté. | UN | وفي هذا الصدد، ترجو أوغندا أن تركز دورة الجمعية العامة الحالية على عملية إصلاح الأمم المتحدة ذات الأهمية البالغة لمعالجة التحديات الجديدة التي تواجه تعددية الأطراف. |
La Commission européenne et l'Union européenne jouent activement leurs rôles dans ce partenariat mondial, et nous nous réjouissons de travailler étroitement avec nos partenaires pendant cette session de l'Assemblée générale et lors de l'examen de suivi de la mise en œuvre de Monterrey qui aura lieu à Doha l'année prochaine. | UN | وتؤدي اللجنة الأوروبية والاتحاد الأوروبي دوريهما على نحو نشط في سياق الشراكة العالمية، ونتطلع إلى العمل مع شركائنا خلال دورة الجمعية العامة الحالية ومتابعة استعراض تنفيذ مونتيري في الدوحة العام القادم. |
À cette fin, nous introduirons un projet de résolution intitulé < < Vers l'élimination totale des armes nucléaires > > , lors de cette session de l'Assemblée générale, et nous redoublerons nos efforts pour la prompte entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، سنقترح مشروع قرار بعنوان " طريق إلى القضاء التام على الأسلحة النووية " في دورة الجمعية العامة الحالية. وسنضاعف جهودنا لتحقيق السريان المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
M. Mizukami (Japon) (parle en anglais) : Le Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 touche officiellement à son terme à cette session de l'Assemblée générale. | UN | السيد ميزوكامي (اليابان) (تكلم بالانكليزية): سيختتم رسميا أثناء دورة الجمعية العامة الحالية برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات. |
La session actuelle de l'Assemblée générale vient après le Sommet du millénaire, le Sommet de l'Union interparlementaire, la rencontre mondiale des dirigeants religieux et la table ronde de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture sur le dialogue entre les civilisations. | UN | وتأتي دورة الجمعية العامة الحالية في أعقاب مؤتمر قمة الألفية، ومؤتمر قمة اتحاد البرلمانات الدولي، والتجمع العالمي للزعماء الدينيين، والمائدة المستديرة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بشأن الحوار بين الحضارات. |