L'Académie du Ministère de l'intérieur a organisé un cours sur la lutte contre la traite des êtres humains et publié des matériels didactiques à ce sujet. | UN | وقد نظمت أكاديمية وزارة الداخلية دورة عن مكافحة الاتجار بالبشر ونشرت المواد التدريبية المتصلة بالموضوع. |
un cours sur le droit international humanitaire a été organisé à l'intention des professeurs des facultés de droit islamique et de droit de l'Université de Sana'a. | UN | ونُظمت دورة عن القانون الإنساني الدولي لأساتذة كليات الشريعة والحقوق بجامعة صنعاء. |
ONU-Habitat a été membre du groupe consultatif pour le forum et a organisé au cours du forum une session sur la coopération entre les villes. | UN | وكان موئل الأمم المتحدة عضواً في الفريق الاستشاري للمنتدى ونظم أثناء المنتدى دورة عن التعاون بين المدينة والأخرى. |
cours de criminalistique appliquée à l'enquête de police; | UN | دورة عن تطبيق علم الجريمة في تحقيقات الشرطة؛ |
199. À propos des suites données aux conférences internationales, une délégation a déclaré que le Conseil économique et social avait consacré une de ses sessions aux mesures de suivi intégrées et a demandé si le Groupe des Nations Unies pour le développement s'était penché sur cette question. | UN | ١٩٩ - وفيما يتعلق بمتابعة المؤتمرات الدولية، قال أحد الوفود إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد عقد دورة عن المتابعة المتكاملة وسأل عما إذا كانت مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية قد تناولت هذه المسألة. |
Le Département de la défense dispense aussi un cours sur le droit des conflits armés quatre fois par an pour compléter la formation du personnel militaire. | UN | وتقدم وزارة الدفاع أيضاً دورة عن قانون النـزاعات المسلحة أربع مرات في السنة من أجل تعزيز ثقافة أفراد الجيش. |
En 2005, a été proposé un cours sur les bases de l'astronomie, qui a été bien accueilli par le public, et 100 000 exemplaires d'un livre sur l'astronomie ont été publiés sous forme de périodique. | UN | وفي عام 2005 قدّمت دورة عن أساسيات علم الفلك حظيت بقبول طيب من الجماهير، وطبعت 000 100 نسخة من كتاب في صورة دورية. |
En l’an 2000, l’Académie de l’OMPI mettra au point un cours sur les connaissances traditionnelles et autochtones du point de vue de la propriété intellectuelle. | UN | وستنظم اﻷكاديمية التابعة للمنظمة دورة عن جوانب الملكية الفكرية للمعارف التقليدية والمتعلقة بالسكان اﻷصليين في عام ٢٠٠٠. |
En outre, un cours sur le droit et la politique de la concurrence a été organisé en Angola à l'intention des fonctionnaires. | UN | وعُقدت في أنغولا دورة عن قانون وسياسة المنافسة للمسؤولين الحكوميين. |
Organisation par le Département de la sûreté et de la sécurité d'un cours sur la gestion de l'information relative à la sécurité à l'intention de 20 analystes de l'information en matière de sécurité | UN | تنظيم دورة عن إدارة المعلومات الأمنية في إدارة شؤون السلامة والأمن لما مجموعه 20 من محللي المعلومات الأمنية |
● un cours sur la violence dans la famille est mis au point pour les personnes qui ont des fonctions dans le système judiciaire et de l'application des lois, principalement les personnes s'occupant des victimes, les coordonnateurs et le personnel des centres d'aide aux victimes. | UN | :: يجري إعداد دورة عن العنف العائلي للأشخاص العاملين في الميدان القضائي وميدان إنفاذ القانون، ولأخصائيي الرعاية الأولية، ومنسقي وموظفي مراكز دعم الضحايا. |
Un juge timorais a donné des cours sur le contenu de la nouvelle Loi contre la violence familiale et une session sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la violence sexiste a été incorporée dans la formation. | UN | وقدم قاضي تيموري دروسا في محتويات قانون العنف العائلي الجديد كما تضمن التدريب دورة عن الاتفاقية والعنف الجنساني. |
Tous les programmes de formation organisés par l'Institut de la presse du Bangladesh comprennent une session sur l'égalité entre les sexes et l'Institut organise également une formation de quatre jours sur l'égalité entre les sexes et les médias à l'intention des journalistes aux niveaux national et sous-national. | UN | ويشمل كل تدريب يقدم للصحفيين من معهد الصحافة لبنغلاديش دورة عن الجنسانية كما ينظم المعهد دورات تدريب مدتها أربعة أيام بشأن الجنسانية ووسائط الإعلام للصحفيين على المستويين الوطني ودون الوطني. |
cours de gestion des politiques publiques sur le sexe et la race; | UN | دورة عن إدارة السياسة العامة في مجال الأبعاد الجنسانية والعرق |
Organisation par le Département de la sûreté et de la sécurité d'un cours de formation sur la gestion de l'information relative aux questions de sécurité, à l'intention d'un effectif total de 20 analystes de l'information sur la sécurité | UN | دورة عن إدارة المعلومات الأمنية تنظمها إدارة شؤون السلامة والأمن لما مجموعه 20 من محللي المعلومات الأمنية |
À propos des suites données aux conférences internationales, une délégation a déclaré que le Conseil économique et social avait consacré une de ses sessions aux mesures de suivi intégrées et a demandé si le Groupe des Nations Unies pour le développement s’était penché sur cette question. | UN | ١٤١ - وفيما يتعلق بمتابعة المؤتمرات الدولية، قال أحد الوفود إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد عقد دورة عن المتابعة المتكاملة وسأل عما إذا كانت مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية قد تناولت هذه المسألة. |
Les sous-comités se réunissent tous les deux ans pour des sessions de trois jours au maximum. | UN | وتجتمع اللجنتان الفرعيتان في دورات كل سنتين لا تزيد مدة كل دورة عن ثلاثة أيام. |
Un fonctionnaire a suivi une formation sur " Les contrats de services " . | UN | وحضر أحد الموظفين دورة عن " التعاقد على الخدمات " . |
Les trois comités thématiques se réunissent tous les deux ans pour une session de trois jours au maximum. | UN | وتجتمع اللجان المواضيعية الثلاث في دورات كل سنتين لا تزيد مدة كل دورة عن ثلاثة أيام. |
En outre, 30 membres du personnel recrutés sur le plan national recevront une formation dans le cadre de 30 cours axés sur l'amélioration des compétences spécialisées et techniques, qui seront organisés en dehors de la zone de la mission. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيجري تدريب 30 من الموظفين الوطنيين في 30 دورة عن رفع مستوى المهارات الفنية والتقنية ستعقد خارج منطقة البعثة. |
Dans un souci de transparence, le Forum a prié le secrétariat, au paragraphe 27 du programme de travail, de lui faire rapport à chaque session sur le fonctionnement du Fonds, en indiquant le montant, la source et l'emploi des contributions. | UN | ولضمان الشفافية، ستقوم الأمانة، على نحو ما ذُكر في الفقرة 27، بتقديم تقارير إلى المنتدى في كل دورة عن عمل الصندوق الاستئماني للمنتدى، بما في ذلك قيمة التبرعات ومصدرها، ووصف لكيفية إنفاق الأموال. |
Le Comité prend note de l'article 37 de la Constitution, en vertu duquel les instruments internationaux ratifiés et promulgués par l'État partie priment le droit interne, et relève que plusieurs sessions de formation ont été organisées à l'intention des juges et des avocats, dont une au sujet du Pacte. | UN | 5- تحيط اللجنة علماً بالمادة 37 من الدستور بشأن أسبقية الصكوك الدولية التي صدقت عليها الدولة الطرف على القوانين الداخلية والتي أصدرتها، وبتنظيم بعض الدورات التدريبية لصالح القضاة والمحامين، بما فيها دورة عن العهد. |