Le Conseil a reporté à une session ultérieure l'élection de trois membres à choisir parmi les Etats d'Europe occidentale et autres Etats pour un mandat prenant effet à la date de l'élection. | UN | وأرجأ المجلس إلى دورة قادمة انتخاب ثلاثة أعضاء من دول أوروبا الغربية ودول أخرى لمدة تبدأ في تاريخ الانتخاب. |
Le Conseil a reporté à une session ultérieure la présentation de la candidature d'un membre à choisir parmi les Etats d'Europe orientale et d'un membre à choisir parmi les Etats d'Europe occidentale et autres Etats. | UN | وأرجأ المجلس إلى دورة قادمة ترشيح عضو واحد من دول أوروبا الشرقية وعضو واحد من دول أوروبا الغربية ودول أخرى. |
Si un complément d'information était nécessaire pour une session future de l'Assemblée générale, un additif pourrait être publié. | UN | وإذا اقتضى اﻷمر تقديم تقرير مستكمل إلى دورة قادمة للجمعية العامة، يتم إصدار إضافة. |
Il a retenu l'idée de consacrer un débat à la jeunesse lors d'une session future du Conseil d'administration. | UN | ورحب بالاقتراح بإجراء مناقشة بشأن الشباب في دورة قادمة للمجلس التنفيذي. |
Il serait peut-être opportun, par exemple, de prévoir un débat sur le droit à l'éducation au cours d'une future session du Conseil exécutif, qui pourrait amorcer une concertation avec le Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وقد يكون من المناسب، مثلاً، توخي مناقشة بشأن الحق في التعليم خلال دورة قادمة للمجلس التنفيذي، قد تشكل انطلاقة لبدء حوار سياسة عامة مع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Il poursuit ses recherches et ses consultations sur la question et en rendra compte au Conseil lors d'une prochaine session. | UN | ويواصل المقرر الخاص البحث وإجراء المشاورات بشأن المسألة وسيقوم بتقديم تقرير عن ذلك إلى المجلس في دورة قادمة. |
Le secrétariat a été prié de tenir compte des préoccupations exprimées lorsqu'il élaborerait un nouveau projet révisé pour la suite des débats à une session ultérieure. | UN | وطُلب إلى الأمانة وضع هذه الشواغل في الاعتبار عند اعداد مشروع منقح جديد لمتابعة المناقشة في دورة قادمة. |
Il a été décidé de le conserver entre crochets en vue de la poursuite des discussions à une session ultérieure. | UN | وتقرر الابقاء على النص بين معقوفتين لمواصلة المناقشة حوله في دورة قادمة. |
Cela entraînerait des changements dans les règles de gestion financière du Fonds que le FNUAP soumettrait au Conseil d'administration à une session ultérieure. | UN | سيستلزم ذلك إجراء تغييرات في القواعد المالية للصندوق، وسيقدمها الصندوق إلى المجلس التنفيذي في دورة قادمة. |
Cela entraînerait des changements dans les règles de gestion financière du Fonds que le FNUAP soumettrait au Conseil d'administration à une session ultérieure. | UN | سيستلزم ذلك إجراء تغييرات في القواعد المالية للصندوق، وسيقدمها الصندوق إلى المجلس التنفيذي في دورة قادمة. |
De plus, lors d'une session ultérieure, le Comité examinera les suites données aux conclusions qu'il aura formulées. | UN | كذلك ستنظر في دورة قادمة تعليقاتها الختامية. |
Sinon, il pourrait demander au secrétariat d'établir un document sur la question qu'il examinerait à une session ultérieure. | UN | وإلا، فإنها قد تطلب إلى اﻷمانة أن تعد وثيقة عن المسألة لتنظر فيها الهيئة في دورة قادمة. |
Il a retenu l'idée de consacrer un débat à la jeunesse lors d'une session future du Conseil d'administration. | UN | ورحب بالاقتراح بإجراء مناقشة بشأن الشباب في دورة قادمة للمجلس التنفيذي. |
La Commission a décidé d'examiner les applications pratiques des nouvelles méthodes de travail à une session future. | UN | وقررت اللجنة أن تستعرض التطبيقات العملية لطرائق العمل الجديدة في دورة قادمة. |
Il a été suggéré aussi qu'un rapport sur le programme de publications soit présenté au Conseil d'administration lors d'une session future. | UN | واقترح أيضا أن يقدم إلى المجلس التنفيذي في دورة قادمة استعراض لبرنامج المنشورات. |
Il a été suggéré aussi qu'un rapport sur le programme de publications soit présenté au Conseil d'administration lors d'une session future. | UN | واقترح أيضا أن يقدم إلى المجلس التنفيذي في دورة قادمة استعراض لبرنامج المنشورات. |
Le Comité peut évidemment revenir sur cette décision, et il souhaitera d'ailleurs probablement réexaminer la question à une session future. | UN | وفي وسع اللجنة، بطبيعة الحال، أن تعدل عن هذا القرار، ومن المحتمل أنها ستود إعادة النظر في هذه المسألة في دورة قادمة. |
Cette décision a été prise sans préjudice de toute invitation d’un organisme intéressé qui proposerait d’accueillir à son siège une future session de la Réunion. | UN | وتم ذلك الاتفاق دون مساس بأي دعوة من وكالة مهتمة لاستضافة دورة قادمة في مقرها . |
En outre, il rédigerait un document de séance sur cette question pour examen lors d'une prochaine session du Conseil d'administration. | UN | كما سيعد الصندوق ورقة غرفة اجتماع بشأن الموضوع لمناقشتها في دورة قادمة من دورات المجلس التنفيذي. |
Un rapport sur les communications ultérieures échangées avec les gouvernements sera présenté au Conseil des droits de l'homme à sa prochaine session. | UN | 9 - وسيقدم تقرير عن الرسائل الأخرى المتبادلة مع الحكومات في دورة قادمة لمجلس حقوق الإنسان. |
w À sa 4e séance plénière, le 29 avril 2002, le Conseil a reporté à une date ultérieure la nomination d'un membre à choisir parmi les États d'Afrique pour un mandat prenant effet à la date de l'élection et venant à expiration le 30 juin 2005 (décision 2002/201 B). | UN | (ث) أرجأ المجلس إلى دورة قادمة تعيين عضو واحد من الدول الأفريقية لعضوية تبدأ مدتها من تاريخ الانتخاب وتنتهي في 30 حزيران/يونيه 2005 (المقرر 2002/201 باء). |
Mme Schöppe-Schilling a souligné l'importance de cette question et encouragé le Comité à l'étudier, ainsi qu'à organiser un séminaire informel lors d'une session à venir. | UN | وأكدت على أهمية المسألة، وحثت اللجنة على دراستها وعقد حلقة دراسية غير رسمية في دورة قادمة. |