À la session de cette année, la Conférence s'est rapprochée d'un rythme normal de travail pour un tel organe. | UN | وفي دورة هذه السنة، اقترب المؤتمر من وتيرة العمل العادية التي يجب أن تكون لهيئة من هذا القبيل. |
Au cours de la session de cette année, d'autres démarches novatrices ont également été proposées par différents États membres. | UN | وخلال دورة هذه السنة، اقترحت دول أعضاء أيضا، كل على حدة، نُهجا خلاقة أخرى. |
la session de cette année a lieu alors qu'on assiste à une évolution importante et encourageante dans le domaine de la limitation des armements et du désarmement. | UN | تجري دورة هذه السنة أمام خلفية من التطورات الهامة والمشجعة في ميدان تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Je suis intimidée à l'idée de prendre ces fonctions à l'ouverture de la session de 2004. | UN | وإنني في الحقيقة أشعر بأنني أصغر من أن أتولى هذه المهام في بداية دورة هذه السنة. |
la présente session de l'Assemblée générale se déroule à un moment crucial où le monde est confronté à des problèmes considérables. | UN | دورة هذه السنة للجمعية العامة تنعقد في منعطف خطير، حيث يواجه العالم تحديات مرهقة. |
la session de cette année coïncide avec le cinquantième anniversaire de l'entrée du Maroc à l'ONU. | UN | تتزامن دورة هذه السنة مع الذكرى الخمسينية لانضمام المملكة المغربية إلى منظمة الأمم المتحدة. |
Je suis convaincu que, sous votre direction, la session de cette année sera couronnée de succès. | UN | وأنا على قناعة بأن دورة هذه السنة ستتكلل تحت قيادتكم بالنجاح. |
J'aimerais aussi saisir l'occasion pour remercier ceux qui ont assumé la présidence depuis le début de la session de cette année des efforts qu'ils ont faits pour que les travaux de fond de la Conférence commencent rapidement. | UN | وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لﻹعراب عن تقديري العميق للذين تعاقبوا على رئاسة المؤتمر منذ بداية دورة هذه السنة لما بذلوه من جهود ترمي إلى الشروع في وقت مبكر باﻷعمال الفنية لمؤتمر نزع السلاح. |
Je suis persuadé, que sous sa direction avisée, la session de cette année sera fructueuse. | UN | وإنني أثق بأن دورة هذه السنة سيحالفها النجاح بفضل توجيهه القدير. |
L'élan suscité l'année dernière au sein de la Conférence du désarmement a été préservé et s'est intensifié au cours de la session de cette année. | UN | وواصلنا تعزيز الزخم الذي تحقق في مؤتمر نزع السلاح في العام الماضي خلال دورة هذه السنة. |
Il nous reste douze semaines avant la fin de la session de cette année pour entreprendre un travail de fond et exploiter pleinement les ressources de la Conférence. | UN | ولا يزال أمامنا 12 أسبوعاً آخر في دورة هذه السنة للاضطلاع بعمل جوهري واستخدام كامل الموارد المتاحة لهذا المؤتمر. |
la session de cette année portait sur la bonne gouvernance. | UN | وكان موضوع دورة هذه السنة الحكم الرشيد. |
En examinant et en passant en revue ensemble leurs résultats respectifs et en traçant la voie devant mener à un avenir prospère et sûr dans la région, les dirigeants du Forum ont donné un sens plus profond au thème choisi pour la session de cette année. | UN | وقد قام قادة المحفل معا، في مداولاتهم واستعراض كل منهم ﻷدائه وفي رسمهم الطريق صوب مستقبل آمن يتسم بالرخاء للمنطقة، بإعطاء معنى أعمق لموضوع دورة هذه السنة. |
Comme annoncé hier, elle sera suivie, dans 10 minutes, d'une séance plénière informelle au cours de laquelle nous poursuivrons l'examen du projet de rapport sur la session de cette année. | UN | وكما أُعلِنَ بالأمس، سيَلي هذه الجلسة، بعد 10 دقائق، جلسة عامة غير رسمية لمواصلة النظر في مشروع تقرير المؤتمر عن أعمال دورة هذه السنة. |
Je ferai ensuite quelques observations finales, au terme de la session de 2002 de la Conférence du désarmement. | UN | وسأبدي كذلك بعض الملاحظات الختامية قبل اختتام دورة هذه السنة لمؤتمر نزع السلاح. |
la présente session de la Première Commission se déroule en une période de fortes turbulences pour ce qui est de la maîtrise des armements et du désarmement. | UN | تنعقد دورة هذه السنة للجنة الأولى في وقت مليء بالصعوبات والمحن لتحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
Sachez, Madame, que vous pouvez compter sur notre plein appui et l'entière coopération de notre délégation afin que la présente session de la Commission soit aussi fructueuse que nous le souhaitons tous. | UN | سيدتي، بوسعك الآن أن تعتمدي على دعم وتعاون وفدي الكاملين لجعل دورة هذه اللجنة مثمرة كما نرغب جميعنا. |
Alors que nous entamons la présente session, la tentation est grande de dresser un état des réalisations et des préoccupations liées au désarmement et à la sécurité internationale. | UN | في مستهل دورة هذه السنة نرى الرغبة في وضع كشف برصيد اﻹنجازات والشواغل ذات الصلة بنزع السلاح واﻷمن الدولي تصبح أشد. |
Dans les interventions d'aujourd'hui, il a fréquemment été question des déclarations précédentes, et j'espère que cet esprit de dialogue ne fera que gagner du terrain au cours de notre session de cette année. | UN | وغالباً ما أشارت بيانات اليوم إلى بيانات سابقة. وأتمنى أن تتواصل روح الحوار هذه في مؤتمر نزع السلاح طوال دورة هذه السنة. |