ويكيبيديا

    "دورتنا لعام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • notre session de
        
    • de la session de
        
    Vous n'êtes pas sans savoir qu'il ne reste que trois semaines avant la fin de notre session de 1996. UN وأنا متأكد من أنكم على علم بأنه لم يتبق سوى ثلاثة أسابيع أخرى على نهاية دورتنا لعام ٦٩٩١.
    Nous espérons que l'impulsion observée l'année dernière se poursuivra et s'intensifiera lorsque nous nous mettrons au travail sur cette question en cette première phase cruciale de notre session de 1999. UN ويحدونا الأمل أن تستمر القوة الدافعة التي أحرزت العام الماضي وأن تزداد عندما ننصرف إلى العمل الجدي بشأن هذا البند في هذا الجزء الأول والحاسم من دورتنا لعام 1999.
    Pour ce qui est des diverses propositions avancées aujourd'hui sur la meilleure façon d'organiser notre session de 2002, trois options ont été présentées. UN وفيما يتعلق بالاقتراحات المتنوعة التي ترددت اليوم بشأن أفضل طريقة لتنظيم دورتنا لعام 2002، طرحت ثلاثة خيارات.
    Pendant la première partie de notre session de 1997, le Canada a fait connaître ses vues sur l'ordre du jour et le programme de travail de la Conférence. UN وخلال الجزء اﻷول من دورتنا لعام ٧٩٩١ أعلنت كندا عن آرائها بشأن جدول أعمال وبرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Je sais que vous-même et votre successeur prévoyez de tenir d'intenses consultations au cours des prochains mois pour voir s'il est possible de parvenir à plus de souplesse de manière à pouvoir adopter un programme de travail au début de la session de 2000. UN وأنا أعلم أنكم وسلفكم تخططان لإجراء مشاورات مكثفة أثناء الشهور المقبلة لمعرفة ما إذا كان من الممكن الوصول إلى مزيد من المرونة حتى يكون برنامج العمل موضوعاً في بداية دورتنا لعام 2000.
    notre session de 1995, présidée par le professeur Dembinski, a été marquée par un affinement et une amélioration considérables du texte évolutif. UN وإن دورتنا لعام ٥٩٩١، برئاسة البروفسور دمبينسكي، قد شهدت تطويراً وتحسيناً كبيرين جداً في النص المتداول.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour vous assurer, Monsieur le Président, de mon entière coopération pour faire en sorte que les travaux de notre session de 1995 soient couronnés de succès. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد لكم، سيدي الرئيس، على تعاوني الكامل لبلوغ عمل دورتنا لعام ١٩٩٥ نهاية ناجحة.
    C'est pour moi un honneur et un privilège d'assumer la Présidence de la Conférence du désarmement au cours des dernières semaines de notre session de 1995. UN إنه شرف وامتياز لي أن أتولى مهمة رئيس مؤتمر نزع السلاح لمدة اﻷسابيع اﻷخيرة من دورتنا لعام ٥٩٩١.
    Nous n'en sommes qu'à la phase initiale de notre session de 1999, mais il est d'ores et déjà difficile de ne pas avoir un fort sentiment de déjà vu. UN إننا ما زلنا في المرحلة الأولية من دورتنا لعام 1999، إلاّ إنه من الصعب علينا ألاّ نستسلم للشعور القوي الذي أحسسنا به من قبل.
    La conclusion des négociations à la fin du premier semestre de 1996 suppose, à son tour, que dès le début de notre session de 1996, les négociations sur le CTBT devront entrer de façon décisive dans leur phase finale. UN ويفترض في اختتام المفاوضات في منتصف ٦٩٩١ أنه ينبغي تباعاً أن تدخل مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب، مننذ بداية دورتنا لعام ٦٩٩١، على نحو حاسم في مرحلة النهاية.
    Nous espérons sincèrement que cette proposition recueillera un consensus d'ici la fin de la deuxième partie de notre session de 2009, mais nous pensons que le plus tôt sera le mieux. UN ونحن طبعاً نأمل في إمكانية التوصـل إلى توافق آراء على هذا الاقتراح قبل نهاية الجزء الثاني من دورتنا لعام 2009 كحدّ أقصى. لكننا نرى أنه كلما أسرعنا كان ذلك أفضل.
    Cela dit, reconnaissant le souhait de beaucoup d'explorer les possibilités de faire quelque travail sur les mines antipersonnel dans cet organe, je confirme que le Canada n'est pas opposé à la nomination d'un coordonnateur spécial chargé de mener des consultations, comme l'ont proposé la Finlande, le Chili et la Pologne à la fin de la première partie de notre session de 1997. UN ونظرا لاعتقادنا هذا واعترافاً منا مع ذلك برغبة الكثيرين في استكشاف إمكانات الاضطلاع ببعض اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في هذه الهيئة، أؤكد أن كندا لا تعارض تعيين منسق خاص لادارة المشاورات كما اقترحت فنلندا وشيلي وبولندا في نهاية الجزء اﻷول من دورتنا لعام ٧٩٩١.
    Cependant, avant de donner la parole à l'ambassadrice Ghose, j'aimerais, au nom de la Conférence et en mon nom propre, saisir l'occasion offerte par cette dernière séance plénière de la présente session pour lui dire adieu car elle ne sera plus avec nous lorsque nous entamerons notre session de 1998. UN إلا أنه قبل إعطاء الكلمة للسفيرة غوز، أود بالنيابة عن المؤتمر وباﻷصالة عن نفسي أن أغتنم الفرصة التي تتيحها لي هذه الجلسة العامة اﻷخيرة للمؤتمر في أثناء دورته الحالية ﻷحييها تحية الوداع ﻷنها لن تكون بيننا عندما نبدأ دورتنا لعام ٨٩٩١.
    Le 28 juin, lorsque la deuxième partie de notre session de 1996 s'est achevée, le Président du Comité spécial a fourni aux Etats membres de la Conférence le texte d'un TICE. UN لقد زوﱠد رئيس اللجنة المخصصة الدول اﻷعضاء في المؤتمر بنص معاهدة الحظر الشامل للتجارب في ٨٢ حزيران/يونيه عندما اختُتم الجزء الثاني من دورتنا لعام ٦٩٩١.
    Monsieur le Président, les éléments de réflexion qui ont été avancés ici par l'Ambassadeur Chris Sanders, au début de notre session de 2005, abordent sous l'angle procédural le lancement de travaux à la Conférence du désarmement sur les garanties de sécurité négatives. UN والورقة التي قدمها السفير كريس ساندرز في مستهل دورتنا لعام 2005 بعنوان " مواد للتفكير " تنظر في كيفية الشروع في عمل مؤتمر نزع السلاح بشأن ضمانات الأمن السلبية من زاوية الإجراءات.
    Elle intervient également à la fin de notre session de 2007, où nous sommes appelés à faire rapport à l'Assemblée générale des Nations Unies sur les travaux menés cette année au sein de la Conférence, dans l'exercice de son mandat en tant qu'organe multilatéral de négociation en matière de désarmement. UN وتتسلمون تلك المهام في أواخر دورتنا لعام 2007 عندما يُترقب منَّا رفع تقريرنا إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن ما أنجزناه خلال العام من أعمال في إطار المؤتمر وفقاً لاختصاصه كمحفل متعدد الأطراف مكلف بالتفاوض على مسائل نزع السلاح.
    Pour ce qui est du programme de travail et de la proposition des cinq ambassadeurs, à la lumière des consultations informelles d'hier, qui marquaient l'ouverture de la deuxième partie de notre session de 2003, il ne fait aucun doute que la position des groupes régionaux sur le programme de travail n'a pas évolué. UN وفيما يتعلق ببرنامج العمل واقتراح السفراء الخمسة وفي ضوء المشاورات غير الرسمية التي أجريت البارحة والتي استهل بها الجزء الثاني من دورتنا لعام 2003، من الواضح أن موقف الأفرقة الإقليمية لم يتغير بخصوص برنامج العمل.
    En attendant, comme convenu lors de notre session de 1994, la Conférence continuera d'examiner au cours de cette session la question de l'amélioration et de l'efficacité de son fonctionnement, sous la même forme et sous la même présidence que l'année dernière (CD/1281, par. 19). UN وفي هذه اﻷثناء، كما اتفق عليه خلال دورتنا لعام ٤٩٩١ )CD/1281، الفقرة ٩١(، سوف يواصل المؤتمر النظر في تحسين سير أعماله وفعاليته في دورتنا الحالية بنفس شكل العام الماضي وبقيادة نفس الرئيس.
    Le climat politique dans lequel nous travaillons s'est nettement modifié depuis la première partie de notre session de 1995, qui a pris fin le 7 avril, avec la série de décisions prises le 11 mai par les 175 Etats parties qui ont participé à la Conférence d'examen et de prorogation du Traité de non-prolifération nucléaire. UN لقد تغيرت البيئة السياسية التي كنا نعمل فيها تغيراً ملحوظاً منذ اختتام الجزء اﻷول من دورتنا لعام ٥٩٩١ في ٧ نيسان/أبريل ومع سلسلة القرارات التي تم التوصل الى اتخاذها فيما بين الدول اﻟ ٥٧١ اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار التي اشتركت في مؤتمر الاستعراض والتمديد.
    Je tiens aussi à féliciter votre distingué prédécesseur, l'Ambassadeur Dembinski de la Pologne, du dynamisme et de la sagacité dont il a fait preuve lors des derniers jours troublés de la session de 1996 et de leurs suites spectaculaires. UN وأود أيضاً أن أهنئ سلفكم الموقر، السفير ديمبينسكي من بولندا على قيادته وحصافته أثناء اﻷيام العاصفة اﻷخيرة من دورتنا لعام ٦٩٩١ وما ترتب عليها من نتائج مثيرة.
    D'emblée, j'ajoute que Cuba approuve totalement les observations faites, au début de la session de 2003, par l'Ambassadeur de la République islamique d'Iran au nom du Groupe des 21. UN واسمحوا لي في البداية أن أضيف أن كوبا تؤيد كافة الملاحظات التي أدلى بها سفير جمهورية إيران الإسلامية الموقّر نيابة عن مجموعة ال21 في بداية دورتنا لعام 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد