Ce rapport sera présenté à la Commission à sa session d'été de 1994. | UN | وسوف يقدم التقرير إلى اللجنة في دورتها الصيفية لعام ١٩٩٤. |
Gardant à l'esprit la portée de l'étude et sa complexité, la Commission a décidé d'examiner la question à sa session d'été de 1997. | UN | وإذ وضعت اللجنة في الاعتبار نطاق الدراسة وتعقيدها، قررت النظر في المسألة في دورتها الصيفية لعام ١٩٩٧. |
Elle a par conséquent prié son secrétariat de repérer les divergences importantes qui existaient entre les statuts et règlements du personnel des différentes organisations appliquant le régime commun et de lui faire rapport à ce sujet à sa session d'été de 1993. | UN | ولذلك طلبت من أمانتها أن تحدد المفارقات الخطيرة الموجودة في اﻷنظمة الادارية واﻷساسية لموظفي المنظمات الداخلة في النظام الموحد، وأن تقدم تقريرا عنها إلى اللجنة في دورتها الصيفية لعام ٣٩٩١. |
À sa session d’été de 1998, la Commission a examiné son programme de travail pour 1999 et décidé que les questions récapitulées à l’annexe I au présent rapport seraient inscrites à l’ordre du jour des deux sessions qu’elle tiendrait l’an prochain. | UN | ٧ - نظرت اللجنة في دورتها الصيفية لعام ١٩٩٨ في برنامج عملها لعام ١٩٩٩ وقررت وضع المسائل الواردة تحت المرفق اﻷول من هذا التقرير على جدولي أعمال الدورتين اللتين تعقدان في العام القادم. |
On lui a indiqué que le Tribunal l'examinerait en 2002, à sa session d'été, et que les conclusions auxquelles il aboutirait lui serviraient de référence dans les affaires similaires. | UN | وأُبلغت أن المحكمة ستستخدم نتائج هذه القضية التي ستنظر فيها خلال دورتها الصيفية في عام 2002، كمرجع تستند إليه في القضايا الأخرى المثيلة. |
Le Président a d'abord informé le Comité mixte que cette deuxième étude était achevée et que le rapport du groupe de travail devait être examiné par la CFPI à sa session d'été 2012, qui se tenait en parallèle avec celle de la Caisse des pensions. | UN | وأخطر رئيس اللجنة المجلسَ بأن الدراسة الثانية اكتملت ومن المقرر أن تنظر اللجنة في تقرير الفريق العامل في دورتها الصيفية لعام 2012 التي يتزامن انعقادها مع دورة المجلس. |
Le Comité note que la CFPI doit poursuivre, lors de sa session d'été de 2000 son examen de la question des nominations de durée limitée, d'après l'expérience acquise dans ces deux régimes expérimentaux. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه من المتوقع أن تواصل لجنة الخدمة المدنية الدولية مناقشاتها بشأن مسألة التعيينات المحدودة المدة في دورتها الصيفية لعام 2000، بالاستناد إلى الخبرة المكتسبة حتى الآن من المشروعين النموذجيين. |
À sa session d’été de 1999, la Commission a examiné son programme de travail pour l’exercice biennal 2000-2001 et décidé d’inscrire à l’ordre du jour de ses sessions les questions récapitulées à l’annexe I du présent rapport. | UN | ١٠ - نظرت اللجنة، في دورتها الصيفية لعام ١٩٩٩، في برنامج عملها لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ وقررت إدراج المسائل الواردة في المرفق اﻷول لهذا التقرير على جداول أعمالها. |
6. Depuis quelques années, la Commission cherche à mieux équilibrer les différents domaines couverts par son mandat, ce qui l'a amenée à organiser, immédiatement avant sa session d'été de 1997, un forum de deux journées sur les tendances nouvelles de la gestion des ressources humaines à Glen Cove, dans l'État de New York. | UN | ٦ - في السنوات اﻷخيرة، ما برحت اللجنة تسعى إلى تحقيق توازن أفضل في جميع المجالات التي تدخل تحت ولايتها. ومن أجل تحقيق ذلك، عقدت اللجنة قبل دورتها الصيفية لعام ١٩٩٧ مباشرة، منتدى مقيم لمدة يومين بشأن الاتجاهات الجديدة في إدارة الموارد البشرية في غلين كوف، نيويورك. |
La Commission a accepté de créer, dans le cadre de sa révision des méthodes d'enquête sur les conditions d'emploi des agents des services généraux prévue pour 1997, un groupe de travail dont la composition et le mandat seraient définis à sa session d'été, compte tenu des vues du Comité mixte. | UN | وقد وافقت لجنة الخدمة المدنية الدولية على إنشاء فريق عامل للنظر في تلك المسألة وذلك كجزء من الاستعراض الذي ستجريه اللجنة لمنهجية مسح مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة لعام ١٩٩٧، وبينت أن تكوين وولاية الفريق العامل سيتحددان في دورتها الصيفية مع أخذ آراء مجلس صندوق المعاشات في الاعتبار. |
e) D'examiner, à sa session d'été de 2014, l'application de son schéma directeur relatif aux arrangements contractuels. | UN | (هـ) أن تستعرض تنفيذ إطار اللجنة للترتيبات التعاقدية في دورتها الصيفية لعام 2014. |
Le Comité mixte a décidé à titre provisoire de tenir sa session de 2013 du 15 au 19 juillet à New York, sous réserve de la confirmation, par la CFPI, qu'elle tiendrait sa session d'été du 22 juillet au 2 août 2013. | UN | وقرر المجلس أن يعقد دورته لعام 2013 في الفترة من 15 إلى 19 تموز/يوليه في نيويورك، بعد تأكيد لجنة الخدمة المدنية الدولية أنها ستعقد دورتها الصيفية في الفترة من 22 تموز/يوليه إلى 2 آب/أغسطس 2013. |
Le Comité mixte a provisoirement décidé de tenir sa session de 2015 du 20 au 24 juillet à Genève, en attendant que la CFPI confirme que sa session d'été se tiendrait du 27 juillet au 7 août 2015. | UN | 395 - وقرر المجلس مبدئيا عقد دورته لعام 2015 في الفترة من 20 إلى 24 تموز/ يوليه في جنيف، رهنا بورود تأكيد من لجنة الخدمة المدنية الدولية بأن دورتها الصيفية ستعقد في الفترة من 27 تموز/يوليه إلى 7 آب/أغسطس 2015. |
À sa session d'été de 2000, la Commission a examiné son programme de travail pour 2001 et décidé de réviser les ordres du jour communiqués à l'Assemblée générale pour ses cinquante-troisième et cinquante-quatrième sessions, compte tenu d'une importante modification de son programme de travail. | UN | 7 - نظرت اللجنة، في دورتها الصيفية لعام 2000، في برنامج عملها لعام 2001 وقررت أن تنقح جدولي أعمال دورتيها الثالثة والخمسين والرابعة والخمسين المقدمين إلى الجمعية العامة نظرا للتغير الكبير الذي طرأ على برنامج عملها. |
32. On se souviendra que, pour donner suite à la résolution 45/268 de l'Assemblée générale en date du 28 juin 1991, la Commission a déjà examiné en 1991, à sa session d'été, la décision de l'UIT concernant l'octroi d'une indemnité spéciale de fonctions. | UN | ٢٣ - وتجدر الاشارة إلى أن الاجراء الذي اتخذه الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية بمنح بدل وظيفي خاص قد ناقشته اللجنة في دورتها الصيفية لعام ١٩٩١، استجابة لقرار الجمعية العامة ٥٤/٨٦٢ المؤرخ في ٨٢ حزيران/يونيه ١٩٩١. |
Le rapport sur les travaux de la session de printemps présenterait les projets de décision et, si possible, leur justification; le rapport complet serait soumis à la Commission à sa session d'été, pour adoption (par. 44). | UN | وسوف يتألف التقرير في الدورة الربيعية من مشاريع المقررات وحيثياتها، وإذا كان من المناسب، يعرض على اللجنة في دورتها الصيفية التقرير الكامل ﻷجل اعتماده )الفقرة ٤٤(. |
Le rapport sur les travaux de la session de printemps présenterait les projets de décision et, si possible, leur justification; le rapport complet serait soumis à la Commission à sa session d'été, pour adoption (par. 44). | UN | وسوف يتألف التقرير في الدورة الربيعية من مشاريع المقررات وحيثياتها، وإذا كان من المناسب، يعرض على اللجنة في دورتها الصيفية التقرير الكامل ﻷجل اعتماده )الفقرة ٤٤(. |
. À sa session d'été de 1994, elle a étudié une proposition de la FICSA tendant à passer en revue les méthodes applicables aux enquêtes dans les villes sièges et dans les lieux d'affectation hors siège, ainsi qu'une proposition du CCASIP au sujet des méthodes applicables dans les villes sièges Ibid., quarante-neuvième session, Supplément No 30 (A/49/30), par. 194. | UN | وفي دورتها الصيفية لعام ١٩٩٤، نظرت في اقتراح من اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين يدعو إلى استعراض المنهجيات المتعلقة بمراكز العمل في المقار وخارج المقار، كما نظرت في اقتراح يتعلق بمنهجية المقار طرحته لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة)١٥(. |
14. À sa 1299ème séance (cinquante—troisième session), le 19 août 1998, le Comité, après avoir été informé de l'estimation des incidences financières établie par le Secrétaire général, a adopté la décision 7 (53) dans laquelle il a demandé que sa session d'été à l'Office des Nations Unies à Genève soit prolongée de cinq jours ouvrables. | UN | ٤١ - واطلعت اللجنة، في جلستها ٩٩٢١، المعقودة في ٩١ آب/أغسطس ٨٩٩١، على تقدير اﻷمين العام لﻵثار المالية، فاعتمدت المقرر ٧)د - ٣٥( الذي طلب أن تمدد دورتها الصيفية بمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف بخمسة أيام عمل. |
Le Comité a proposé que la Commission reporte l’examen des aspects de fond de la question à sa session d’été afin que son secrétariat, en collaboration avec le secrétariat du CCQA et le Comité interorganisations sur les femmes et l’égalité entre les sexes du CAC, soit en mesure de fournir davantage d’informations. | UN | وأضافت أن اللجنة الاستشارية اقترحت أن تقوم لجنة الخدمة المدنية الدولية بإرجاء النظر في الجوانب الفنية للمسألة حتى موعد دورتها الصيفية كيما تتمكن أمانتها بالتعاون مع أمانة اللجنة الاستشارية واللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية من تقديم مزيد من المعلومات. |