ويكيبيديا

    "دورتها الماضية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sa dernière session
        
    • dernière session de
        
    • sa précédente session
        
    • la session précédente
        
    • sa session précédente
        
    • la dernière session
        
    J’avais informé le Comité, à sa dernière session, de ce que nous nous préparions à faire pour y contribuer. UN وكنت قد أبلغت اللجنة في دورتها الماضية باﻹطار المفاهيمي الذي وضعناه لترجمة هذه الاستجابة إلى واقع ملموس.
    La délégation ukrainienne exprime également sa gratitude à M. Amara Essy, pour avoir guidé avec succès les travaux de l'Assemblée générale à sa dernière session. UN ويعرب وفد أوكرانيا أيضا عن شكره للسيد أمارا إسي على إدارته الناجحة للجمعية العامة في دورتها الماضية.
    Je voudrais, en même temps, exprimer notre admiration et notre respect au père Miguel d'Escoto Brockmann, qui a dirigé les travaux de l'Assemblée à sa dernière session. UN وفي الوقت ذاته، أود أن أعرب عن إعجابي واحترامي للأب ميغيل ديسكوتو بروكمان الذي قاد الجمعية العامة في دورتها الماضية.
    À sa précédente session, à New York, le Comité avait reçu l'assurance qu'il serait dûment tenu compte de ses besoins. UN وأضاف بأن اللجنة كانت قد تلقت وعوداً، أثناء دورتها الماضية في نيويورك، بأن احتياجاتها ستلبَّى على النحو المناسب.
    Je voudrais également remercier votre prédécesseur, M. Srgjan Kerim, pour les efforts qu'il a consentis durant sa présidence de l'Assemblée générale à la session précédente. UN كما أعرب عن التقدير لسلفكم، السيد سرجيان كريم، لما بذله من جهود خلال ترؤسه للجمعية العامة في دورتها الماضية.
    J'ai eu l'occasion de féliciter celui qui a présidé l'Assemblée lors de sa session précédente lorsque je l'ai rencontré à Amman, et j'aimerais maintenant lui redire ici ma reconnaissance pour la compétence avec laquelle il a assumé la présidence. UN ولقد أتيحت لي شخصيا الفرصة ﻷهنئ رئيس الجمعية في دورتها الماضية عندما رأيته في عمان، وأود اﻵن أن أؤكد مجددا تقديري لرئاسته القديرة. الجمعية العامة - الدورة الثامنة واﻷربعون
    Je voudrais également remercier sincèrement votre prédécesseur qui a su diriger avec tant de compétence les délibérations de la dernière session de l'Assemblée générale. UN وأعبر أيضا عن شكرنا لسلفكم على الجهود الــتي بذلــها أثناء رئاسته للجمعية العامة في دورتها الماضية.
    59. De nombreux représentants se sont déclarés satisfaits des progrès réalisés par la Commission sur ce sujet à sa dernière session. UN ٥٨ - أعرب ممثلون عديدون عن الارتياح للتقدم الذي أحرزته اللجنة بشأن الموضوع في دورتها الماضية.
    Nous partageons la déception exprimée par de nombreux États Membres du fait que la Commission du désarmement, à sa dernière session, n'ait pas été en mesure de se mettre d'accord sur la convocation, en 1999, de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN ونحن نشاطر خيبة اﻷمل التي أعربت عنها دول أعضاء عديدة إزاء فشل هيئة نــــزع السلاح خلال دورتها الماضية في التوصل إلى اتفاق بشأن عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة تكرس لنزع السلاح في عام ١٩٩٩.
    Un projet de résolution relatif à l'assistance au peuple palestinien sera présenté. Son texte sera presque identique à celui adopté par consensus par le Conseil économique et social et à la résolution sur ce sujet adoptée par l'Assemblée générale lors de sa dernière session. UN وسيقدم مشروع قرار بشأن تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني ونصه سيكون مطابقا تقريبا للنص الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتوافق اﻵراء، وللقرار الخاص بهذا الموضوع الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الماضية.
    À sa dernière session, tenue les 7 et 8 juin 1999, la Cour a poursuivi l'examen d'une affaire concernant la conformité des constitutions des entités à la Constitution de Bosnie-Herzégovine. UN وواصلت المحكمة في دورتها الماضية المعقودة في ٧ و ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٩، نظرها في قضية تتعلق بتساوق دستوري الكيانين مع دستور البوسنة والهرسك.
    Au cours de sa dernière session, l'Assemblée générale a adopté une résolution en vue de tenir une réunion sectorielle consacrée au commerce et au développement — un domaine prioritaire pour la réalisation de progrès dans le développement socioéconomique du monde arabe — en 1998, au siège de la Ligue des États arabes. UN كانت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة قد أوصت في دورتها الماضية بعقد اجتماع قطاعي حول موضوع التجارة والتنمية بمقر جامعة الدول العربية في القاهرة عام ١٩٩٨، باعتباره مجالا ذا أولوية بالنسبة لتحقيق التقدم والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة العربية.
    Je voudrais, d'abord, exprimer notre satisfaction et nos sincères félicitations au Président de la Première Commission, à sa dernière session, pour l'action qu'il a menée et qui a déjà conduit, lors de la reprise de ladite session, à la décision de limiter la durée des travaux de notre Commission et d'associer le débat thématique avec la présentation et l'examen des projets de résolution. UN أود بادئ ذي بدء أن أعرب عن سعادتنا وعميق تقديرنا لرئيس اللجنة اﻷولى في دورتها الماضية على جهوده التي أدت بالفعل إلى اعتماد مقرر في اللجنة المستأنفة يقضي بتحديد طول دورات اللجنة اﻷولى وإدماج المناقشة المضمونية مع عرض مشاريع القرارات والنظر فيها.
    À sa dernière session, tenue en avril, et pour la douzième année consécutive, la Commission a été incapable de formuler une seule recommandation sur une quelconque des trois questions inscrites à son programme de travail. UN فلم تتمكن الهيئة خلال دورتها الماضية التي عقدتها في نيسان/أبريل، وللعام الثاني عشر على التوالي، من التوصل إلى أية توصيات بشأن أي من المواضيع الثلاثة المدرجة في جدول أعمالها.
    L'organisation de ces travaux pourrait être mise au point au cours de consultations officieuses et de réunions officielles du Groupe de travail à composition non limitée sous la direction du Président de la dernière session de l'Assemblée et de ses deux Vice-Présidents, les représentants de la Finlande et de Singapour. UN إن الاطار التنظيمي اللازم لهذا العمل يمكن أن توفره المشاورات غير الرسمية والاجتماعات الرسمية التي يعقدها الفريق العامل المفتوح العضوية تحت توجيه رئيس الجمعية العامة في دورتها الماضية ونائبيه، الممثلين الموقرين لفنلندا وسنغافورة.
    Le rapport couvre la large gamme des activités entreprises par la Commission durant sa précédente session. UN ويغطي هذا التقرير طائفة واسعة من الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة خلال دورتها الماضية.
    Je profite également de l'occasion pour saluer son prédécesseur, M. Jan Eliasson, Ministre des affaires étrangères de la Suède, pour la manière dont il a dirigé les travaux de l'Assemblée générale lors de sa précédente session. UN كما أنتهز هذه الفرصة لأعبر عن امتناننا للطريقة التي أدار بها سلفها، السيد يان إلياسون، وزير خارجية السويد، أعمال الجمعية العامة في دورتها الماضية.
    Je voudrais également exprimer mes remerciements et ma reconnaissance à M. Gurirab pour la contribution qu'il a apportée à la session précédente en sa qualité de Président. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أعرب عن تقديري وشكري للسيد غوريراب للمساهمة التي قدمها إبان رئاسته للجمعية العامة في دورتها الماضية.
    Cependant, et bien que nous saluions les efforts du Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme du Conseil de sécurité, qui était présidé par le Président de l'Assemblée générale à la session précédente, nous avons le sentiment que les progrès sont extrêmement lents du fait de vifs désaccords entre les divers groupes. UN وفي الوقت الذي نثني على جهود الفريق العامل الذي عينه رئيس الجمعية العامة خلال دورتها الماضية بشأن إصلاح مجلس الأمن، فإننا نرى أن العملية تسير ببطء شديد بسبب اختلاف وتباعد المواقف بين المجموعات.
    71. Conformément à la décision prise par la Commission à sa session précédente (A/61/17, par. 209 b)), il a été convenu que, dans le cadre de son mandat, le Groupe de travail aurait une certaine marge de manœuvre pour décider des modalités de ses travaux sur le financement national et international postérieur à l'ouverture de la procédure. UN 71- وبالإشارة إلى قرار اللجنة في دورتها الماضية (الفقرة 209 (ب) من الوثيقـة (A/61/17، فقد اتفق على أن يتصرف الفريق العامل، في إطار الولاية المسندة إليه، بمرونة فيما يتعلق بطريقة الاضطلاع بالعمل في التمويل اللاحق لبدء الإجراءات على الصعيدين الداخلي والدولي.
    Je saisis également cette occasion pour exprimer à S. E. M. Stoyan Ganev notre satisfaction pour la manière exemplaire avec laquelle il a présidé les travaux de la dernière session. UN واسمحوا لي أن اغتنم هذه الفرصة أيضا ﻷعرب عن ارتياحنا للطريقة المثالية التي ترأس بها السيد ستويان غانيف اعمال الجمعية في دورتها الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد