Votre déclaration sera soumise pour examen au Comité chargé des organisations non gouvernementales à la reprise de sa session en janvier 2000. | UN | وسيعرض بيانكم على اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية لكي تنظر فيه في دورتها المستأنفة في كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠. |
Le texte intégral des révisions proposées serait présenté au Comité à la reprise de sa session, en août. | UN | وسيقدم النص الكامل للتنقيحات المقترحة للخطة الى اللجنة في دورتها المستأنفة في شهر آب/اغسطس. |
À la reprise de sa session en décembre 1998, le Comité était saisi des rapports spéciaux présentés par les quatre organisations. | UN | وكان معروضا على اللجنة، في دورتها المستأنفة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، التقارير الخاصة المقدمة من المنظمات اﻷربع. |
La Commission a en outre décidé de revenir sur la question des crédits à ouvrir lors de sa session de mai 1996, à la lumière des propositions du Secrétaire général. | UN | كما قررت اللجنة أن تعود إلى مسألة الاعتمادات في دورتها المستأنفة في أيار/مايو ١٩٩٦ في ضوء مقترحات اﻷمين العام. |
Elle espère que lors de la deuxième partie de la reprise de la session, en mai, la Commission sera en mesure d'examiner la question de façon approfondie en s'appuyant sur le rapport. | UN | وأعربت عن أملها في أن تتمكن اللجنة في الجزء الثاني من دورتها المستأنفة في أيار/ مايو من النظر في البند بعمق على أساس التقرير الذي سيقدم. |
7. Décide de maintenir le tableau d'effectifs du Tribunal au niveau approuvé pour 2001 en attendant qu'elle ait déterminé, à la reprise de sa cinquante-sixième session en mars 2002 le niveau approprié pour l'exercice biennal 20022003 ; | UN | 7 - تقــرر الإبقاء على ملاك موظفي المحكمة الدولية لرواندا بالمستويات المعتمدة لعام 2001 إلى أن تحدد الجمعية العامة في دورتها المستأنفة في آذار/مارس 2002 المستويات المناسبة لفترة السنتين 2002-2003؛ |
La Commission de la population et du développement constituée en comité préparatoire de la session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée à l’examen et à l’évaluation de l’application du Programme d’action de la Conférence sur la population et le développement a repris sa session au Siège de l’ONU du 24 au 29 juin 1999. | UN | ٢ - عقدت لجنة السكان والتنمية، بصفتها اللجنة التحضيرية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية باستعراض وتقييم برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، دورتها المستأنفة في مقر اﻷمم المتحدة في الفترة من ٢٤ إلى ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
La Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation a examiné le point de sa 12e séance à sa 15e séance pendant la première partie de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale et de nouveau à la reprise de sa session le 28 mai 2003. | UN | نظرت لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار في هذا البند في جلساتها من الثانية عشرة إلى الخامسة عشرة خلال الجزء الأول من الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة، ومرة أخرى في دورتها المستأنفة في 28 أيار/مايو 2003. |
On s'attend à ce que l'Assemblée se prononce sur la question à la reprise de sa session en mars 2013. | UN | وكان من المتوقع أن تتخذ الجمعية العامة قرارا في هذا الشأن في دورتها المستأنفة في آذار/مارس 2013. |
Le personnel nécessaire a été mis à la disposition de l'ONUG pour la réalisation de l'étude technique et architecturale approfondie qui doit être soumise à l'Assemblée générale à la reprise de sa session en 2011. | UN | وقد زُود المكتب بالموظفين من أجل تنفيذ الدراسة المفاهيمية والهندسية التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها المستأنفة في عام 2011. |
Le rapport du Secrétaire général devrait être examiné par la Cinquième Commission au cours de la reprise de sa session en 2008, et c'est sur cette base que l'Assemblée générale prendra une décision en la matière. | UN | ومن المتوقع أن تنظر اللجنة الخامسة في تقرير الأمين العام في دورتها المستأنفة في عام 2008 وستبتّ الجمعية العامة في الأمر على هذا الأساس. |
Les 18 juges de la Cour pénale internationale ont été élus par l'Assemblée des États Parties à la reprise de sa session, en février 2003. | UN | 7 - انتخبت جمعية الدول الأطراف في دورتها المستأنفة في شباط/فبراير 2003 القضاة الـ 18 للمحكمة الجنائية الدولية. |
Les questions soulevées pourraient être discutées entre les sessions et des recommandations élaborées lors de consultations informelles, pour être soumises à la Commission lors de la reprise de sa session en décembre 2007. | UN | وقال إنه يمكن مناقشة المسائل التي أثيرت فيما بين الدورات وصوغ توصيات في مشاورات غير رسمية لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها المستأنفة في كانون الأول/ديسمبر 2007. |
4. Étant donné la date tardive à laquelle le rapport du Secrétaire général a été présenté, et afin de pouvoir étudier de manière approfondie toutes les questions qui y sont abordées, le Comité consultatif compte procéder à un examen détaillé de ce document à la reprise de sa session, en février 1995. | UN | ٤ - وفي ضوء تأخر تقديم تقرير اﻷمين العام، وحتى تتمكن اللجنة من إجراء استعراض شامل لجميع البنود التي يشملها التقرير، فإنها تعتزم إجراء دراسة تفصيلية للوثيقة في دورتها المستأنفة في شباط/فبراير ١٩٩٥. |
À la reprise de sa session en décembre 1998, le Comité a demandé au mouvement indien «Tupaj Amaru» de lui soumettre un rapport spécial à sa session de 1999 et il a en outre invité cette organisation à envoyer des représentants à sa session de 1999. | UN | وطلبت اللجنة، في دورتها المستأنفة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، من الحركة الهندية " توباخ أمارو " أن تقدم تقريرا خاصا إلى دورتها لعام ١٩٩٩ وطلبت كذلك إلى المنظمة بأن ترسل ممثلين للمشاركة في دورتها لعام ١٩٩٩. |
4. Étant donné la date tardive à laquelle le rapport du Secrétaire général a été présenté, et afin de pouvoir étudier de manière approfondie toutes les questions qui y sont abordées, le Comité consultatif compte procéder à un examen détaillé de ce document à la reprise de sa session, en février 1995. | UN | ٤ - وفي ضوء تأخر تقديم تقرير اﻷمين العام، وحتى تتمكن اللجنة من إجراء استعراض شامل لجميع البنود التي يشملها التقرير، فإنها تعتزم إجراء دراسة تفصيلية للوثيقة في دورتها المستأنفة في شباط/فبراير ١٩٩٥. |
Le montant effectif à inscrire au chapitre 26 E (Services de conférence) du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997, y compris le crédit additionnel nécessaire, serait examiné par l'Assemblée générale à la reprise de sa session, en 1996, sur la base de prévisions révisées présentées par le Secrétaire général. | UN | وسوف تنظر الجمعية العامة في دورتها المستأنفة في عام ١٩٩٦، على أساس تقديرات اﻷمين العام المنقحة، في المبلغ الفعلي المطلوب في إطار الباب ٢٦ هاء، خدمات المؤتمرات، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، بما في ذلك الحاجة الى رصد أي اعتماد إضافي. |
20. À sa 677e séance, le 1er juillet 1998, le Comité a décidé de reporter l’examen de cette demande à la reprise de sa session de 1998. | UN | ٢٠ - وفي الجلسة ٦٧٧ المعقودة في ١ تموز/يوليه ١٩٩٨، قررت اللجنة أن ترجئ النظر في هذا الطلب إلى دورتها المستأنفة في عام ١٩٩٨. |
Par la même résolution, l'Assemblée a également décidé que jusqu'au prochain examen lors de sa session de mars 2002, le tableau d'effectifs du Tribunal resterait tel qu'il avait été approuvé pour l'année 2001. | UN | كما قــررت بموجب القـرار نفسه أن يظل ملاك الموظفين في المحكمة عند المستويات المعتمدة لعام 2001 إلى حين إجراء استعراض آخر في دورتها المستأنفة في آذار/مارس 2002. |
Lors de la reprise de la session en décembre 1998, le Comité a demandé à la Fédération mondiale de la jeunesse démocratique (FMJD) de présenter un rapport spécial à la session de 1999 et d’y envoyer des représentants. | UN | وفي دورتها المستأنفة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، طلبت اللجنة إلى الاتحاد العالمي للشباب الديمقراطي أن يقدم تقريرا خاصا إلى دورتها في عام ١٩٩٩ ودعت هذه المنظمة إلى إيفاد ممثلين عنها لحضور دورتها لعام ١٩٩٩. |
5. A la reprise de la session, en avril, le Groupe de travail sera saisi du chapitre relatif à la CNUCED du projet de budget—programme établi par le Secrétaire général de l’ONU, tel que soumis au CCQAB et au CPC. | UN | ٥- وسيكون لدى الفرقة العاملة في دورتها المستأنفة في نيسان/أبريل الميزانية البرنامجية لﻷونكتاد التي اقترحها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، كما قُدمت إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ولجنة البرنامج والتنسيق. |
10. Décide de maintenir le tableau d'effectifs du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie aux niveaux approuvés pour 2001 jusqu'à ce qu'elle ait déterminé, à la reprise de sa cinquante-sixième session en mars 2002, les niveaux qui conviendront pour l'exercice biennal 20022003 ; | UN | 10 - تقــرر أن يظل ملاك الموظفين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في المستويات المعتمدة لعام 2001 إلى أن تحدد الجمعية العامة في دورتها المستأنفة في آذار/مارس 2002 المستويات الملائمـة لفترة السنتين 2002-2003؛ |
Le Comité de l’information a repris sa session du 1er au 5 novembre 1999 afin d’examiner le rapport du Secrétaire général sur le développement, la mise à jour et l’enrichissement en plusieurs langues du site Web de l’Organisation des Nations Unies (A/AC.198/1999/9 et Corr.1 et 2). | UN | ١ - عقدت لجنة اﻹعلام دورتها المستأنفة في الفترة من ١ الى ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ للنظر في تقرير اﻷمين العام عن تنمية وصيانة وإثراء مواقع اﻷمم المتحدة المتعددة اللغات على الشبكة العالمية A/AC.198/1999/9) و Corr.1 و 2(. |
Au cours de ses 20e à 22e séances qui ont eu lieu durant la première partie de la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale, et lors de la reprise de sa session le 26 avril, la Quatrième Commission a examiné le point 89 de l'ordre du jour sous plusieurs angles. | UN | ونظرت اللجنة الرابعة خلال جلساتها من 20 إلى 22 المعقودة أثناء الجزء الأول من الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة، وفي دورتها المستأنفة في 26 نيسان/أبريل 2002، في البند 89 من جدول الأعمال من عدد من المنظورات المختلفة. |