Les demandes recevables seront examinées par le Conseil à sa prochaine session en 2003. | UN | وسوف يبحث المجلس الطلبات المقبولة في دورته القادمة في عام 2003. |
Il a décidé en outre, si le temps le permettait, d'aborder la question des accords-cadres à sa prochaine session. | UN | وقرّر الفريق العامل أيضا أن يتناول الاتفاقات الإطارية في دورته القادمة إذا كان هناك متّسع من الوقت. |
Le Groupe de travail poursuivra l'examen de la question à sa prochaine session. | UN | وسيواصل الفريق العامل بحث هذه المسألة في دورته القادمة. |
Elle a demandé à la Directrice de présenter à la prochaine session du Conseil exécutif des informations sur le personnel occupant des postes inscrits au budget ordinaire, y compris les grades et salaires. | UN | وطلبت أن تعرض المديرة على المجلس التنفيذي في دورته القادمة معلومات عن الوظائف العادية بما في ذلك الرتب والمرتبات. |
Il examinera aussi à sa session suivante les rapports financiers et descriptifs qu'il aura reçus sur les subventions accordées. | UN | وسيواصل الفريق في دورته القادمة استعراض الإبلاغ عن المنح المقدمة سابقاً، استناداً إلى التقارير المالية والسردية الواردة. |
Cependant, n'ayant pas eu le temps d'entreprendre un examen détaillé du projet de règlement, il est convenu de reprendre la question à sa prochaine session, en 2011. | UN | ووافق المجلس على أن يتناول هذه المسألة في دورته القادمة في عام 2011. |
Il a reporté l'examen de la question à sa prochaine session en 2013. | UN | وأجل المجلس الحسم في هذا البند من أجل المزيد من النظر فيه خلال دورته القادمة في عام 2013. |
La délégation japonaise espère que le Groupe de travail prendra en considération ses observations à sa prochaine session. | UN | واختتم قائلا انه يأمل أن يأخذ الفريق العامل تلك التعليقات في الاعتبار في دورته القادمة. |
Le Secrétaire général du Conseil de coopération du Golfe présentera au Conseil des ministres, à sa prochaine session, un rapport complet sur les abus et les manoeuvres militaires de l'Iran. | UN | وسوف يقدم اﻷمين العام تقريرا شاملا عن التجاوزات اﻹيرانية والمناورات العسكرية الى المجلس الوزاري في دورته القادمة. |
Le Conseil économique et social sera saisi de ces propositions à sa prochaine session. | UN | وستعرض هذه المقترحات على المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته القادمة. |
Ces documents ont été adoptés à l'unanimité et seront présentés à la Conférence générale de l'UNESCO à sa prochaine session. | UN | وقد جرى اعتماد الوثيقتين باﻹجماع، وسوف يقدمان إلى مؤتمر اليونسكو العام في دورته القادمة. |
Le Conseil poursuivra l'examen de l'intégration d'une perspective sexospécifique à sa prochaine session. | UN | وقالت إن المجلس سوف يواصل مناقشة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في دورته القادمة. |
Le Parlement du Royaume du Swaziland va tenir un débat et va, nous l'espérons, adopter lors de sa prochaine session un projet de loi antiterroriste attendu depuis longtemps. | UN | وسيناقش برلمان مملكة سوازيلاند مشروع قانون مكافحة الإرهاب الذي طال انتظاره، ونأمل أن يعتمده في دورته القادمة. |
De fait, le Conseil a adopté une loi sur les tribunaux de la famille qui sera présentée au Parlement lors de sa prochaine session. | UN | وأردفت قائلةً إن المجلس قد وافق في الوقت الحاضر على قانون بشأن محاكم شؤون الأسرة سيقدم إلى البرلمان في دورته القادمة. |
:: Le projet de loi sur le contrôle des armes est en cours d'achèvement et doit être présenté au Parlement à sa prochaine session. | UN | :: مشروع قانون مراقبة الأسلحة هو حاليا قيد الإنجاز، بغية عرضه على البرلمان في دورته القادمة. |
Le Conseil devrait étudier cette phase pilote au cours de sa prochaine session en 2005. | UN | ويتوقع أن يستعرض المجلس المرحلة التجريبية خلال دورته القادمة عام 2005. |
- La Conférence générale demanderait au Conseil du développement industriel d'adopter le projet de statut à sa prochaine session. | UN | - أن يطلب المؤتمر العام إلى مجلس التنمية الصناعية في دورته القادمة أن يعتمد مشروع النظام الأساسي. |
La mise en œuvre de cette recommandation requérant l'avis du Conseil d'administration, elle devra être examinée par le Conseil à sa prochaine session. | UN | وحيث أن تنفيذ هذه التوصية يستلزم طلب المشورة من مجلس الأمناء، فسيتعين على المجلس أن ينظر فيها في دورته القادمة. |
Ces deux questions constitueraient les principaux points de l'ordre du jour de la prochaine session. | UN | وستكون هاتان المسألتان البندين الرئيسين المدرجين في جدول أعمال الفريق في دورته القادمة. |
Le Groupe de travail à composition non limitée est également convenu d'établir un groupe de travail intersessions ouvert à tous pour examiner les questions de démantèlement des navires, qui lui rendrait compte à sa session suivante. | UN | كما اتفق أعضاء الفريق العامل المفتوح باب العضوية على تشكيل فريق عامل بين الدورات مفتوح باب العضوية ليتولى النظر في مسائل تفكيك السفن وتقديم تقرير عنها إليه في دورته القادمة. |
À sa prochaine réunion, la CNUCED devrait examiner les questions de développement au sens le plus large, allant des accords existants sur le commerce et sur le textile aux mesures préférentielles dont bénéficient les exportations des pays en développement. | UN | وأضافت أنه ينبغي لﻷونكتاد في دورته القادمة أن ينظر في مسائل التنمية بأوسع معانيها، على أن يمتد ذلك من اتفاقات التجارة والمنسوجات التي أبرمت بالفعل، إلى المعاملة التفضيلية لصادرات البلدان النامية. |
10. De prier le Secrétaire général de la Ligue de suivre l'évolution de la situation et de présenter au Conseil, à sa prochaine session ordinaire, un rapport sur la question. | UN | الطلب من الأمين العام متابعة هذا الموضوع وتقديم تقرير إلى المجلس في دورته القادمة. |
6. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte à sa prochaine session de l'état d'application des recommandations figurant dans le rapport de la mission; | UN | يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس في دورته القادمة تقريراً عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير البعثة؛ |
De prier le Secrétaire général de la Ligue de suivre la mise en œuvre de la présente résolution et de faire rapport à ce sujet au prochain sommet ordinaire. | UN | 5 - الطلب من الأمين العام متابعة تنفيذ هذا القرار وتقديم تقرير في شأنه إلى المجلس في دورته القادمة. |