La Commission de consolidation de la paix devrait maximiser son rôle de coordination et s'efforcer de mieux coordonner les mécanismes de développement. | UN | وينبغي للجنة بناء السلام أن تعمل على تعظيم دورها التنسيقي وأن تسعى إلى تعزيز التنسيق فيما بين آليات التنمية. |
Ainsi, le Département doit être plus efficace dans son rôle de coordination dans le domaine des affaires économiques et sociales. VI. Recommandations | UN | ولذلك فلا بد للإدارة أن تكون أكثر فعالية في أداء دورها التنسيقي في الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
L'Organisation doit donc renforcer son rôle de coordination et rationaliser ses institutions. | UN | ولذلك، لا بد للأمم المتحدة أن تدعم دورها التنسيقي وأن تبسط مؤسساتها. |
En rebaptisant le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud < < Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud > > , les États Membres ont affirmé son rôle de coordonnateur à l'échelle du système. | UN | وبإعادة تسمية الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، أكدت الدول الأعضاء دورها التنسيقي على نطاق المنظومة. |
Les participants ont en outre demandé au secrétariat d'amplifier son rôle de coordination entre ONG et titulaires de mandat. | UN | كما طلب مشاركون إلى الأمانة تعزيز دورها التنسيقي بين المنظمات غير الحكومية وأصحاب الولايات. |
Dans ce contexte, il est recommandé que le secrétariat renforce son rôle de coordination entre les ONG et les titulaires de mandat. | UN | ويوصي الأمانة في هذا السياق بتعزيز دورها التنسيقي بين المنظمات غير الحكومية وأصحاب الولايات. |
Il est demandé au Groupe de travail chargé de la reconstruction et des réfugiés, présidé par le Bureau du Haut Représentant, d'intensifier son rôle de coordination dans ce domaine. | UN | وتطلب إلى فرقة العمل المعنية بالتعمير واللاجئين، التي يرأسها مكتب الممثل السامي، تعزيز دورها التنسيقي في هذا الصدد. |
Certaines délégations ont spécifiquement demandé au HCR de renforcer son rôle de coordination avec les organisations non gouvernementales et d'autres partenaires d'exécution. | UN | وطلبت بعض الوفود تحديدا أن تعزز المفوضية دورها التنسيقي مع المنظمات غير الحكومية والشركاء التنفيذيين اﻵخرين. |
Certaines délégations ont spécifiquement demandé au HCR de renforcer son rôle de coordination avec les ONG et d'autres partenaires d'exécution. | UN | وطلبت بعض الوفود تحديداً أن تعزز المفوضية دورها التنسيقي مع المنظمات غير الحكومية والشركاء التنفيذيين اﻵخرين. |
Les efforts déployés par le HCR pour les réfugiés et les déplacés internes iraquiens ont été loués, et l'importance de son rôle de coordination a été soulignée. | UN | كما أُثنيَ على الجهود التي تبذلها المفوضية باسم اللاجئين والمشردين داخلياً العراقيين، وأُكِّد على أهمية دورها التنسيقي. |
La Mission, dans le cadre de son rôle de coordination de la réforme du secteur de la sécurité, a organisé des réunions trimestrielles et enregistré des progrès sur la voie d'une approche commune de la communauté internationale s'agissant de la réforme du secteur de la sécurité en République démocratique du Congo. | UN | عقدت البعثة، في إطار دورها التنسيقي في إصلاح القطاع الأمني، اجتماعات فصلية وأحرزت تقدما فيما يتعلق باتباع المجتمع الدولي لنهج مشترك في إصلاح القطاع الأمني في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Néanmoins, le système des Nations Unies devrait davantage affermir son rôle de coordination, promouvoir la coopération et dans toute la mesure du possible éliminer l'impact de la crise financière internationale sur l'emploi. | UN | على أنه أضاف أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تبذل المزيد في دورها التنسيقي وأن تعزّز التعاون قدر الإمكان للقضاء على أثر الأزمة المالية الدولية على العمالة. |
Tout en reconnaissant la décision prise au G-20, nous sommes résolus à renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies et de ses membres dans les affaires économiques et sociales, notamment son rôle de coordination. | UN | وبينما نعترف بالقرارات التي اتُّخذت في مجموعة العشرين، فإننا عاقدون العزم على تعزيز دور الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في الشؤون الاقتصادية والمالية، بما في ذلك دورها التنسيقي. |
Tout en reconnaissant la décision prise par le G-20, nous sommes résolus à renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies et de ses États Membres dans les affaires économiques et sociales, notamment son rôle de coordination. | UN | وبينما نعترف بالقرارات التي اتخذتها مجموعة البلدان العشرين، فإننا عاقدون العزم على تعزيز دور الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في الشؤون الاقتصادية والمالية، بما في ذلك دورها التنسيقي. |
Tout en reconnaissant la décision prise par le G20, nous sommes résolus à renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies et de ses États Membres dans les affaires économiques et sociales, notamment son rôle de coordination. | UN | وبينما نعترف بالقرارات التي اتخذتها مجموعة البلدان العشرين، فإننا عاقدون العزم على تعزيز دور الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في الشؤون الاقتصادية والمالية، بما في ذلك دورها التنسيقي. |
12. Prie l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture de renforcer son rôle de coordonnateur et de catalyseur dans la lutte contre l'analphabétisme; | UN | " 12 - تطلب إلى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة أن تعزز دورها التنسيقي والحافز في مكافحة الأمية؛ |
13. Prie l'UNESCO de renforcer son rôle de coordonnateur et de catalyseur dans la lutte contre l'analphabétisme; | UN | 13 - تطلب إلى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة أن تعزز دورها التنسيقي والحافز في مكافحة الأمية؛ |
Cette formule a contribué à l’obtention de résultats remarquables à ce niveau mais elle n’a pas facilité l’action entreprise par les autorités pour renforcer le rôle de coordination des pouvoirs publics et améliorer la cohérence générale de l’aide au développement. | UN | وبينما ساعد هذا النهج على تحقيق نتائج ملموسة على هذا الصعيد، فإنه لم يساعد الحكومة في جهودها الرامية إلى تحسين دورها التنسيقي وتعزيز اتساق المساعدات اﻹنمائية عموما. |
Elles ont demandé instamment à l'UNICEF de renforcer ses mécanismes de coordination par groupes sectoriels et de direction, tout particulièrement dans les domaines touchant à la situation des rapatriés, à la mortalité maternelle, à l'enseignement primaire et à la protection de l'enfance. | UN | وحثت اليونيسيف على تعزيز دورها التنسيقي والقيادي للمجموعات، ولا سيما في التعامل مع حالات العائدين والوفيات النفاسية والتعليم الابتدائي وحماية الطفل. |
En examinant ses fonctions et ses activités de coordination, la Commission a estimé qu’elle ne pourrait renforcer son rôle qu’en faisant preuve d’initiative dans ce domaine. | UN | ٤٤ - وعند النظر في دورها وأنشطتها فيما يتصل بالتنسيق، لمست اللجنة أنها لن تستطيع تعزيز دورها التنسيقي إلا إذا أثبت أنها رائدة في هذا المجال. |
L'Union européenne encourage la MANUA à continuer de jouer son important rôle de coordination dans l'ensemble de l'Afghanistan. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان على أن تواصل دورها التنسيقي الهام في كل أفغانستان. |