ويكيبيديا

    "دورية أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • périodiques ou
        
    • périodique ou
        
    • régulières ou
        
    • périodiquement ou
        
    Il s'agissait parfois d'opérations ponctuelles mais aussi d'activités périodiques ou continues. UN وفي حين كان بعض هذه الجهود أحداثا غير متكررة، فإن البعض الآخر يتمثل في عمليات دورية أو متواصلة.
    Produit: Analyses et rapports périodiques ou ponctuels. UN الناتج: تحليلات وتقارير دورية أو مخصّصة الغرض.
    A cet égard, ils notent que la tenue de réunions périodiques ou d'autres formes de consultations entre pays membres du Mouvement à différents niveaux serait souhaitable. UN ويلاحظون، في هذا السياق، أنه من المستصوب عقد اجتماعات دورية أو غير ذلك من أشكال التشاور بين البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز على مختلف المستويات.
    5. " Lieu public " s'entend de tout bâtiment, terrain, voie publique, cours d'eau et autre endroit qui est entièrement ou partiellement accessible ou ouvert au public, de façon continue, périodique ou occasionnelle. UN ٥ - يشمل تعبير " المكان المفتوح للاستخدام العام " أي مبنى أو أرض أو شارع أو مجرى مائي أو موقع آخر متاح أو مفتوح، كليا أو جزئيا، ﻷفراد الجمهور، سواء بصورة مستمرة أو دورية أو بين الحين واﻵخر.
    Le comité pourrait se réunir à échéances régulières ou sur la demande de ses membres ou d'autres États Membres. UN ويمكن للجنة أن تنعقد بصفة دورية أو بناء على طلب أعضائها أو طلب دول أعضاء أخرى.
    Un nouveau bilan de santé mentale est effectué périodiquement ou à la demande de l'intéressé ou d'une tierce personne. UN ويعاد تقييم الصحة العقلية على فترات دورية أو بناء على طلب الفرد أو طرف ثالث.
    Les grandes orientations concernant la mise en oeuvre du programme de travail et les autres mesures de politique générale et décisions seraient adoptées par les conférences des parties lors de réunions périodiques ou selon les autres modalités institutionnelles arrêtées par les parties. UN وتعتمد مؤتمرات اﻷطراف في اجتماعات دورية أو ترتيبات مؤسسية أخرى تحددها اﻷطراف توجيهات سياسة عامة لتنفيذ برنامج العمل واﻷعمال والقرارات اﻷخرى المتصلة بالسياسة العامة.
    Quelques-uns préféraient des désignations à long terme et d'autres des évaluations périodiques ou une affectation des projets et ressources en fonction des activités afin de maximaliser les ressources et la latitude d'action. UN وهناك من يفضلون تكليفات طويلة الأجل، بينما يؤيد آخرون إجراء تقييمات دورية أو تخصيص المشاريع والموارد على أساس كل مشروع على حدة من أجل الاستفادة القصوى من الموارد وتحقيق أكبر قدر من المرونة.
    Vingt-neuf pays ont déclaré réaliser des enquêtes périodiques ou ponctuelles pour compléter les lacunes existant dans les données ou essayer de compenser l’absence de système de collecte systématique. UN وقد أبلغ ٩٢ بلدا عن اجراء دراسات دورية أو لمرة واحدة كتكملة لسد الفجوات في البيانات ، أو كمحاولة للتعويض عن الافتقار الى شبكة لجمع البيانات الاعتيادي .
    Le Conseil de sécurité devrait également envisager de présenter des rapports périodiques ou des résumés exhaustifs à l'Assemblée générale sur les questions dont il est saisi pendant l'année - le rapport annuel présenté à l'Assemblée générale ne traite en effet que des questions examinées pendant l'année précédente. UN وينبغي أن ينظر مجلس الأمن أيضا في تقديم تقارير دورية أو ملخصات موضوعية إلى الجمعية العامة بشأن المسائل المعروضة على المجلس في سياق كل عام، بالنظر إلى أن التقارير التي تقدم إلى الجمعية العامة تتناول مسائل جرى النظر فيها خلال السنة السابقة.
    32. On a aussi indiqué que les accords-cadres avaient généralement pour objet des achats périodiques ou répétés (bien qu'il soit difficile de définir ces termes), et que cela devrait être mentionné dans les dispositions. UN 32- وذُكر أيضا أن الاتفاقات الإطارية تقترن عادة بوجود عمليات شراء دورية أو متكررة (وإن لوحظ أنه يصعب تعريف هذين التعبيرين)، وأنه ينبغي التعبير عن هذه الفكرة في الأحكام.
    Le Conseil souligne que les informations nationales soumises spontanément, y compris, par exemple, dans des communications périodiques ou des rapports nationaux sont extrêmement utiles pour le suivi et l'examen de l'application des recommandations des conférences. UN " ويؤكد المجلس على أن الارسال الطوعي للمعلومات الوطنية، بما في ذلك على سبيل المثال تقديم المعلومات في قالب رسائل دورية أو تقارير وطنية من الحكومات، يمثل اسهاما قيما في متابعة واستعراض تنفيذ توصيات المؤتمرات.
    Le Conseil souligne que les informations nationales soumises spontanément, y compris, par exemple, dans des communications périodiques ou des rapports nationaux sont extrêmement utiles pour le suivi et l'examen de l'application des recommandations des conférences. UN " ويؤكد المجلس على أن الارسال الطوعي للمعلومات الوطنية، بما في ذلك على سبيل المثال تقديم المعلومات في قالب رسائل دورية أو تقارير وطنية من الحكومات، يمثل اسهاما قيما في متابعة واستعراض تنفيذ توصيات المؤتمرات.
    22. Le Conseil souligne que les informations nationales soumises spontanément, y compris, par exemple, dans des communications périodiques ou des rapports nationaux sont extrêmement utiles pour le suivi et l'examen de l'application des recommandations des conférences. UN ٢٢ - يؤكــد المجلــس على أن التقديــم الطوعــي للمعلومات الوطنية، بما في ذلك، على سبيل المثال، المعلومات المقدمــة فــي شكــل رسائل دورية أو تقارير وطنية من الحكومات يمثل إسهاما قيما في متابعة واستعراض تنفيذ توصيات المؤتمرات ذات الصلة.
    Ainsi " la publication, l'introduction et la circulation en Tunisie des oeuvres étrangères, périodiques ou non, pourront être interdites par décision du Ministère de l'intérieur, sur avis du Secrétaire d'État auprès du Premier Ministre chargé de l'information " . UN وعليه، " يجوز حظر نشر المؤلفات الأجنبية، سواء كانت دورية أو غير دورية، وإدخالها إلى تونس وتوزيعها فيها، بقرار تتخذه وزارة الداخلية بناء على رأي كاتب الدولة المكلف بالإعلام والمعتمد لدى الوزير الأول " .
    h. Production de bulletins périodiques ou d’articles de fond en anglais, espagnol et français sur les aspects essentiels des activités de rétablissement de la paix et de maintien de la paix et les autres efforts menés par les Nations Unies dans ce domaine (Division des services à l’intention du public); UN ح - إصدار رسائل إخبارية دورية أو مقالات خاصة بالاسبانية والانكليزية والفرنسية تتصل بالجوانب الرئيسية للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في الميدان من أجل صنع السلام وحفظ السلام وما يتصل بذلك من جهود )شعبة الشؤون العامة(؛
    h. Production de bulletins périodiques ou d’articles de fond en anglais, espagnol et français sur les aspects essentiels des activités de rétablissement de la paix et de maintien de la paix et les autres efforts menés par les Nations Unies dans ce domaine (Division des services à l’intention du public); UN ح - إصدار رسائل إخبارية دورية أو مقالات خاصة بالاسبانية والانكليزية والفرنسية تتصل بالجوانب الرئيسية للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في الميدان من أجل صنع السلام وحفظ السلام وما يتصل بذلك من جهود )شعبة الشؤون العامة(؛
    d) Les décisions privant les enfants de leur liberté ne font pas l'objet d'un réexamen périodique ou systématique; UN (د) عدم إجراء مراجعة دورية أو منتظمة لقرارات حرمان الأطفال من الحرية؛
    Contrairement à la détention dans des établissements pénitentiaires, dont la durée est le plus souvent prédéterminée, le placement d'enfants dans des institutions où ils subissent des traitements cruels et inhumains ou dégradants est parfois décidé sans que soit prévus une limite dans le temps, un examen périodique ou une révision juridique de la décision de placement. UN 12 - وخلافا للاعتقال في إطار نظام العدالة، الذي يجري في أكثر الحالات لفترة من الزمن محددة مسبقا، يحتجز الأطفال أحيانا في تلك المؤسسات ويتعرضون للمعاملة القاسية واللاإنسانية أو المهينة دون وضع حدود زمنية أو عمليات استعراض دورية أو مراقبة قضائية لقرار الوضع في المؤسسة.
    76. On signalera aussi la création d'un fonds national d'aide sociale qui vise à protéger et à assister les familles les plus pauvres en leur fournissant des aides régulières ou ponctuelles. UN 76- وقد أنشئ الصندوق الوطني للمعونة الاجتماعية الذي يهدف إلى حماية الأسرة الأشد فقراً ورعايتها، من خلال تقديم معونات دورية أو طارئة.
    Il convient de rappeler que l'organe de tutelle peut, par exemple, revoir périodiquement ou si la situation a évolué les autorisations qu'il a accordées et, éventuellement, les prolonger, les suspendre ou subordonner leur prolongation à des conditions et obligations. UN ويُشار إلى أن بإمكان السلطة القائمة بالإدارة، مثلا، أن تقوم بصورة دورية أو بسبب تغير في الظروف بإعادة النظر في التراخيص الممنوحة وربما بتمديد العمل بها أو تعليقها أو جعل التمديد خاضعا للوفاء بشروط والتزامات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد