ويكيبيديا

    "دور أمين المظالم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le rôle de l'Ombudsman
        
    • le rôle du Médiateur
        
    • du rôle de l'Ombudsman
        
    • du rôle du Médiateur
        
    • fonction du médiateur
        
    • fonctions du Médiateur
        
    • la vocation de l'Ombudsman
        
    • rôle des médiateurs
        
    • vocation donnée à l'Ombudsman
        
    4 exposés présentés au personnel des missions sur le rôle de l'Ombudsman UN تقديم 4 عروض لموظفي البعثات بشأن دور أمين المظالم
    Le mandat de la Commission indépendante de la lutte contre la corruption a été modifié et un projet de loi tendant à accroître le rôle de l'Ombudsman a été déposé. UN وعدلت ولاية اللجنة المستقلة لمكافحة الفساد، وقدم للمناقشة، مشروع قانون يرمي إلى زيادة دور أمين المظالم.
    Elle a aussi évoqué le rôle du Médiateur pour l'égalité et la non-discrimination et du plan d'action visant à promouvoir l'égalité et à prévenir la discrimination. UN كما أشارت إلى دور أمين المظالم المعني بمكافحة التمييز وخطة العمل لتعزيز المساواة ومنع التمييز.
    25. Prie également le Secrétaire général de définir et de publier les procédures régissant le rôle du Médiateur et d'étudier la possibilité de rattacher ce poste à une division ne relevant pas directement du Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui; UN ٢٥ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يعد وينشر اﻹجراءات التي تحكم دور أمين المظالم وأن ينظر في جدوى إفراد ذلك المنصب لشعبة أخرى غير تلك الخاضعة للسلطة المباشرة لﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي؛
    Janvier 2001 Participant à l'Atelier national sur le développement du rôle de l'Ombudsman en Gambie. UN كانون الثاني/يناير 2001 شارك في حلقة العمل الوطنية بشأن تطوير دور أمين المظالم في غامبيا.
    Enfin, sa délégation appuie la proposition visant à renforcer le rôle de l'Ombudsman dans le système informel. UN واختتم حديثه بالإعراب عن تأييد وفد بلده للمقترحات الداعية إلى تعزيز دور أمين المظالم في النظام غير الرسمي.
    :: 4 exposés présentés au personnel des missions sur le rôle de l'Ombudsman UN :: تقديم 4 عروض لموظفي البعثات بشأن دور أمين المظالم
    Également dans le cadre des activités de communication, deux tables rondes portant sur le rôle de l'Ombudsman ont été organisées à New York et à Genève à l'occasion du deuxième anniversaire du Bureau. UN وكجزء أيضا من أنشطة التوعية التي قام بها المكتب في الذكرى السنوية الثانية لإنشائه، نظّمت حلقة نقاش في نيويورك وجنيف لمناقشة دور أمين المظالم.
    Pour remédier à cette situation, il faudrait renforcer les procédures administratives, réduire les délais de traitement des affaires et mettre plus fortement l'accent sur le rôle de l'Ombudsman. UN ومن أجل تصحيح هذا الوضع، ينبغي تعزيز العمليات الإدارية وتقليل حالات التأخر في تجهيز القضايا والتركيز أكثر على دور أمين المظالم.
    De plus, pour commémorer le deuxième anniversaire du Bureau, deux tables rondes sur le rôle de l'Ombudsman ont été organisées à Genève et à New York. UN وبالإضافة إلى هذا، وللاحتفال بالذكرى السنوية الثانية للمكتب، عقد فريقا للمناقشة بشأن دور أمين المظالم في نيويورك وفي جنيف.
    Pour l'Inspecteur, ceci est un exemple de confusion entre le rôle de l'Ombudsman et celui du bureau de déontologie. UN ويرى المفتش أن هذا مثال على الخلط بين دور أمين المظالم ودور مكتب الأخلاقيات المكلف بتوفير الحماية من الانتقام().
    Ces lettre expliquait aussi le rôle du Médiateur pour l'égalité comme instance de supervision et les sanctions à envisager en cas de non-respect de la loi. UN وشرحت الرسالة أيضا دور أمين المظالم المعني بالمساواة بصفته سلطة رقابية والجزاءات التي يمكن أن يُنظر في توقيعها في حالة عدم الامتثال للقانون.
    Veuillez expliquer quel est le rôle du Médiateur et du groupe d'enquête spécial relevant du Ministère de la justice dans les enquêtes sur les allégations d'usage excessif de la force, de mauvais traitements et de torture dans les centres de détention et les prisons, en particulier exercés par des policiers envers les femmes. UN يرجى توضيح دور أمين المظالم ووحدة التحقيق الخاصة التابعة لوزارة العدل في التحقيق في ادعاءات الاستخدام المفرط للقوة، وسوء المعاملة والتعذيب في مراكز الاحتجاز والسجون، ولا سيما ضد النساء من قبل الشرطة.
    Elle ajoute qu'il serait également intéressant d'avoir des précisions sur le rôle du Médiateur en matière de réduction de la violence, et de connaître plus précisément, aussi, le nombre de plaintes déposées cette année, dans ce domaine. UN وأضافت أنه سيكون من المفيد أيضا معرفة المزيد عن دور أمين المظالم في الحد من العنف وعدد الشكاوى التي تم تسجيلها العام الحالي.
    En ce qui concerne le rôle du Médiateur grec, il a été désigné comme l'organe compétent pour contrôler l'application du principe d'égalité de traitement entre hommes et femmes et ses responsabilités ont été progressivement élargies dans ce domaine. UN وفيما يخص دور أمين المظالم اليوناني في هذا الصدد، أشار الوفد إلى أن أمين المظالم اليوناني عُيِّن كهيئة مختصة لرصد تنفيذ مبدأ المعاملة على قدم المساواة بين النساء والرجال وقد ازدادت مسؤولياته تدريجياً في هذا المجال.
    La documentation décrivant le rôle du Médiateur et le processus de demande de radiation a été transmise à l'Équipe de surveillance afin d'être diffusée, le cas échéant, lors de missions sur le terrain. UN 12 - وزود فريق الرصد بالمواد التي تصف دور أمين المظالم وعملية تقديم طلبات شطب الأسماء من القائمة ليقوم بتوزيعها، حسب الاقتضاء، في إطار البعثات الميدانية.
    630. Le Comité se félicite de l'adoption du projet de loi de 2002 qui renforce le rôle du Médiateur des enfants ainsi que des nombreuses initiatives prises par ce dernier en faveur de la réalisation des droits de l'enfant. UN 30- ترحب اللجنة بمشروع القانون الذي تم سنه عام 2002 والمتعلق بتعزيز دور أمين المظالم المعني بالأطفال، وتلاحظ مع التقدير الأنشطة العديدة التي يضطلع بها لإعمال حقوق الأطفال.
    Ce poste est demandé pour renforcer la stratégie de communication et de promotion du Bureau et fournir des informations au sujet du rôle de l'Ombudsman et des procédures de gestion des conflits. UN وهذه الوظيفة مطلوبة للمساعدة في الجهود المبذولة لتعزيز استراتيجية الاتصال وتوسيع نطاق الخدمات للمكتب وتقديم المعلومات عن دور أمين المظالم وإجراءات إدارة النـزاعات.
    36. La cinquième partie du Code contient une définition du rôle du Médiateur en matière d'enquêtes et de poursuites concernant des dirigeants qui ont contrevenu au Code. UN 36- ويحدد الباب الخامس من قانون مدونة السلوك القيادي(16) دور أمين المظالم في التحقيق ومقاضاة القادة الذين يثبت انتهاكهم أحكام هذه المدونة.
    En Roumanie, il a appuyé la création du Bureau du médiateur et a aidé au démarrage de ses travaux en lançant des opérations de sensibilisation et en diffusant un guide décrivant la fonction du médiateur. UN ففي رومانيا، دعم البرنامج اﻹنمائي إنشاء مكتب أمين المظالم والشروع في عمله من خلال التدريب وإصدار دليل للمواطن عن دور أمين المظالم.
    La SUNGO recommande que le Samoa sensibilise le public aux fonctions du Médiateur de manière que les individus et les groupes qui ont à se plaindre d'une décision administrative ou autre puissent lui demander assistance. UN وأوصت بأن تقوم ساموا بتثقيف الجمهور بشأن دور أمين المظالم لكي يتمكن مَن يتأثر من أفراد ومجموعات بصورة سلبية من القرارات الإدارية، وغير ذلك، من التماس المساعدة من أمين المظالم(12).
    L'Assemblée a insisté sur la vocation de l'Ombudsman de rendre compte des grands problèmes d'ordre structurel et d'encourager les fonctionnaires à régler les litiges à l'amiable. UN وشددت الجمعية على دور أمين المظالم في الإبلاغ عن مسائل عامة واسعة النطاق وفي تشجيع الموظفين على التماس الحلول من خلال النظام غير الرسمي.
    La Conférence, à laquelle a assisté le Haut Commissariat, a examiné le rôle des médiateurs dans des circonstances extrêmes ou extraordinaires, les moyens par lesquels les médiateurs pourraient assurer une protection plus efficace des réfugiés et leur rôle à l'égard de la communauté internationale, des institutions internationales de défense des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN واستعرض المؤتمر، الذي حضره المفوض السامي، دور أمين المظالم في ظل ظروف قصوى واستثنائية وناقش الكيفية التي يمكن بها لأمين المظالم توفير حماية أكثر فعالية للاجئين، ودور أمين المظالم إزاء المجتمع الدولي والمؤسسات الدولية لحقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي.
    18. Insiste sur la vocation donnée à l'Ombudsman de faire rapport sur les grands problèmes d'ordre structurel qu'il ou elle décèle, ainsi que sur ceux qui sont portés à son attention; UN 18 - تشدد على دور أمين المظالم في الإبلاغ عما يستدل عليه من مسائل عامة واسعة النطاق، وعن المسائل المحالة إليه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد