ويكيبيديا

    "دور إيجابي في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un rôle positif dans
        
    • ont joué un rôle constructif en
        
    • influé de manière positive sur
        
    • un rôle constructif dans
        
    • un rôle positif en
        
    De multiples études ont aussi constaté que l'éducation des femmes joue un rôle positif dans l'atteinte des objectifs en matière d'instruction des enfants et de nutrition. UN وقد انتهت دراسات متعددة إلى تعليم المرأة له دور إيجابي في تحقيق الغايات المنشودة بالنسبة إلى تعليم الأطفال وتغذيتهم.
    Mon pays reste déterminé à jouer un rôle positif dans les efforts de maintien de la paix menés sous l'égide de l'ONU. UN إن بلدي ما زال ملتزما بأداء دور إيجابي في جهود حفظ السلام المبذولة برعاية الأمم المتحدة.
    Vu la situation qui prévaut dans bon nombre de pays en développement, il importe que l'État joue un rôle positif dans l'ensemble du processus de développement, même lorsqu'il s'agit d'aider à développer un secteur privé dynamique. UN وتسليما بظروف كثير من البلدان النامية، من المهم أن يكون للدولة دور إيجابي في عملية التنمية برمتها، بما في ذلك مجرد المساهمة في بناء قطاع خاص نابض بالحياة والنشاط.
    Ces instruments ont joué un rôle constructif en favorisant l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques et en réglementant les activités spatiales. UN وكان لتلك الصكوك دور إيجابي في تشجيع الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي وتنظيم الأنشطة في الفضاء.
    Si le Programme d'action de Bruxelles a influé de manière positive sur le processus de développement des pays les moins avancés, les objectifs spécifiques qu'il contient n'ont pas été pleinement atteints et les mesures qu'il préconise n'ont pas été intégralement mises en œuvre. UN 18 - وإذا كان لبرنامج عمل بروكسل دور إيجابي في عملية التنمية في أقل البلدان نموا، فإن أهداف البرنامج وإجراءاته لم تتحقق بالكامل.
    Si la religion devait jouer un rôle constructif dans la société, le concept même de la religion, ainsi que sa nature et son objectif devraient être revisités. UN وإذا كان لا بد أن يكون للدين دور إيجابي في المجتمع، ينبغي إعادة النظر في أصل مفهومه فضلا عن طبيعته وغرضه.
    Le processus de prise de décisions devait être transparent, ouvert et participatif, et les activités de fond devaient prendre en compte le développement; on attendait de la CNUCED qu'elle continue à jouer un rôle positif dans la réalisation de cet objectif. UN ويجب أن تكون عملية صنع القرار عملية شفافة وجامعة وقائمة على المشاركة، وينبغي مراعاة البعد الإنمائي في الأنشطة الموضوعية؛ ويُتوقع من الأونكتاد أن يواصل أداء دور إيجابي في تحقيق هذا الهدف.
    2. Note que le football, qui a des adeptes dans le monde entier, peut avoir un effet fédérateur et jouer un rôle positif dans la promotion du développement et de la paix ; UN 2 - تلاحظ أن كرة القدم، لما لها من شعبية عالمية، يمكن أن تقرب بين الشعوب وأن يكون لها دور إيجابي في تعزيز التنمية والسلام؛
    Ces échanges multilatéraux et bilatéraux témoignent clairement de la sincérité de la Chine en matière de transparence nucléaire, et jouent un rôle positif dans le renforcement de la confiance stratégique mutuelle entre la Chine et les autres États dotés d'armes nucléaires. UN وتبين هذه التبادلات المتعددة الأطراف والثنائية بشكل كامل مدى صدق الصين إزاء مسألة الشفافية النووية، وقد كان لهذه التبادلات دور إيجابي في بناء الثقة الاستراتيجية المتبادلة بين الصين والدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية.
    Ces échanges multilatéraux et bilatéraux témoignent clairement de la sincérité de la Chine en matière de transparence nucléaire, et jouent un rôle positif dans le renforcement de la confiance stratégique mutuelle entre la Chine et les autres États dotés d'armes nucléaires. UN وتبين هذه التبادلات المتعددة الأطراف والثنائية بشكل كامل مدى صدق الصين إزاء مسألة الشفافية النووية، وقد كان لهذه التبادلات دور إيجابي في بناء الثقة الاستراتيجية المتبادلة بين الصين والدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية.
    En ce qui concerne les mesures propres à renforcer la transparence et la confiance dans les activités spatiales, la Chine estime que des mesures de transparence et de confiance appropriées et réalistes jouent un rôle positif dans la promotion de la confiance mutuelle générale et dans la préservation de la sécurité dans l'espace. UN وفيما يخص تدابير الشفافية وبناء الثقة في الفضاء الخارجي، ترى الصين أن تدابير الشفافية وبناء الثقة الملائمة والمجدية لها دور إيجابي في تعزيز الثقة المتبادلة من جميع الجوانب والحفاظ على الأمن في الفضاء الخارجي.
    Il invite instamment le Gouvernement à examiner l'expérience acquise en matière d'amnisties politiques par le Myanmar au cours de son histoire et pense qu'une amnistie générale serait le meilleur chemin à suivre: libérer tous les prisonniers politiques, qui pourraient ensuite jouer un rôle positif dans le futur processus politique de transition. UN ويحث الحكومة على النظر في التجربة التي اكتسبتها ميانمار عبر تاريخها فيما يتعلق بتدابير العفو السياسي، ويرى أن العفو الشامل سوف يشكل الطريق الأفضل: الإفراج عن كل السجناء السياسيين كيما يتسنى لهم حينئذ أداء دور إيجابي في عملية الانتقال السياسية المقبلة.
    Il pense que le Gouvernement pourrait s'appuyer sur l'expérience des amnisties politiques qu'a acquise le Myanmar au cours de son histoire et qu'une amnistie générale serait le meilleur chemin à suivre: libérer tous les prisonniers politiques, qui pourraient ensuite jouer un rôle positif dans le futur processus politique de transition. UN ويرى أنه يمكن للحكومة الاعتماد على التجربة الماضية التي اكتسبتها ميانمار في مجال العفو السياسي، وأن العفو العام سوف يمثل الطريق الأفضل وهو الإفراج عن كل السجناء السياسيين كيما يتسنى لهم أداء دور إيجابي في عملية الانتقال السياسية المقبلة.
    1. La Déclaration et le Programme d'action de Durban jouent un rôle positif dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée partout où l'on observe ce type d'attitudes et de comportements. UN 1- إن لإعلان وبرنامج عمل ديربان دور إيجابي في محاربة العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب حيثما وُجدت هذه المواقف والتصرفات.
    Vida y Familia Chihuahua A. C. (Mexique) a déclaré que les valeurs traditionnelles communes à toute l'humanité, telles que celles de la famille, de la communauté et de l'éducation, jouaient un rôle positif dans la protection et la promotion des droits et des libertés. UN 78- وقالت منظمة الحياة والأسرة، شيواوا، المكسيك، إن القيم التقليدية المشتركة بين جميع البشر من قبيل دور الأسرة والمجتمع والتعليم لها دور إيجابي في حماية وتعزيز الحقوق والحريات.
    Ces instruments ont joué un rôle constructif en favorisant l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques et en réglementant les activités spatiales. UN وكان لهذه الصكوك دور إيجابي في تشجيع الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي وتنظيم الأنشطة في الفضاء.
    Ces instruments ont joué un rôle constructif en favorisant l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques et en réglementant les activités spatiales. UN وكان لتلك الصكوك دور إيجابي في تشجيع الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي وتنظيم الأنشطة في الفضاء.
    Ces instruments ont joué un rôle constructif en favorisant l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques et en réglementant les activités spatiales. UN 3 - وكان لهذه الصكوك دور إيجابي في تشجيع الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي وتنظيم الأنشطة في الفضاء.
    Si le Programme d'action de Bruxelles a influé de manière positive sur le processus de développement des pays les moins avancés, les objectifs spécifiques qu'il contient n'ont pas été pleinement atteints et les mesures qu'il préconise n'ont pas été intégralement mises en œuvre. UN 18 - وإذا كان لبرنامج عمل بروكسل دور إيجابي في عملية التنمية في أقل البلدان نموا، فإن أهداف البرنامج وإجراءاته لم تتحقق بالكامل.
    Si le Programme d'action de Bruxelles a influé de manière positive sur le processus de développement des pays les moins avancés, les objectifs spécifiques qu'il contient n'ont pas été pleinement atteints et les mesures qu'il préconise n'ont pas été intégralement mises en œuvre. UN 18 - وإذا كان لبرنامج عمل بروكسل دور إيجابي في عملية التنمية في أقل البلدان نموا، فإن أهداف البرنامج وإجراءاته لم تتحقق بالكامل.
    Le Président, M. Barzani, a confirmé que, bien que l'Alliance kurde n'ait pas encore déclaré son soutien à un grand bloc en particulier, il était résolu à jouer un rôle constructif dans les négociations, notamment en servant d'intermédiaire si les parties le souhaitaient. UN وأكَّد الرئيس البرزاني أن التحالف الكردي لم يعلن بعد عن تأييده لأي كتلة رئيسية، وأنه ملتزم بتأدية دور إيجابي في المفاوضات، بما في ذلك تيسيرها إذا كان مثل هذا التدخل موضع ترحيب.
    Nous devrions les encourager à jouer un rôle positif en diffusant les valeurs de paix communes à toutes les cultures et religions et en promouvant l'harmonie, la compréhension et le respect mutuels. UN وينبغي أن نشجعها على أداء دور إيجابي في تعميم قيم السلام المشتركة على جميع الثقافات والأديان، وفي تعزيز الوئام والتفاهم والاحترام المتبادل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد