ويكيبيديا

    "دور الآباء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le rôle des pères
        
    • du rôle des pères
        
    • du rôle du père
        
    • le rôle du père
        
    • rôle des parents
        
    C'est pourquoi des mesures ont été prises pour renforcer le rôle des pères en tant que parents prenant soin de manière avisée et active de leurs enfants tout au long de leur éducation. UN لذلك نُفذت تدابير لتعزيز دور الآباء كأشخاص سليمين ونشطين في العناية بأطفالهم طيلة فترة تربيتهم.
    Ces efforts ont notamment eu comme conséquence positive de valoriser davantage le développement de l'enfant et le rôle des pères. UN وتشمل النتائج الإيجابية لهذه الجهود زيادة التركيز على نماء الطفل وعلى دور الآباء.
    300. Pour favoriser un exercice conscient de la paternité responsable et renforcer le rôle des pères dans la formation des enfants, il a été organisé des < < Journées de la paternité. UN 300 - ويجري العمل على خلق ممارسة واعية للأبوة المسؤولة وتعزيز دور الآباء في تنشئة الأطفال من خلال تخصيص " أيام للأبوة.
    La politique en faveur de la famille tenait compte du rôle des pères et visait à le renforcer dans l'intérêt des enfants, tout en promouvant l'égalité des sexes et la vie familiale. UN وتتناول سياسة الأسرة دور الآباء وأهمية تعزيز ذلك الدور لصالح الأطفال، بينما تعزز أيضا المساواة وقيمة الحياة الأسرية.
    La politique en faveur de la famille tenait compte du rôle des pères et visait à le renforcer dans l'intérêt des enfants, tout en promouvant l'égalité des sexes et la vie familiale. UN وتتناول سياسة الأسرة دور الآباء وأهمية تعزيز ذلك الدور لصالح الأطفال، بينما تعزز أيضا المساواة وقيمة الحياة الأسرية.
    Parmi les changements observés, citons le renforcement du rôle du père dans la famille, l'accroissement des désagréments d'ordre sexiste rencontrés au travail par les femmes d'un niveau d'instruction élevé et une augmentation du harcèlement sexuel subi par les femmes. UN ولوحظ بعض التغيير في جملة أمور منها تعزيز دور الآباء في الأسرة، وازدياد الحرمان الذي تعيشه نساء على قدر عال من التعليم في العمل بسبب جنسهن وازدياد التحرش الجنسي الذي تتعرض له المرأة.
    Une attention particulière est accordée aux activités d'information et de sensibilisation visant à valoriser la fondation d'une famille et l'éducation des enfants et à renforcer le rôle du père dans l'éducation des enfants. UN ويولى اهتمام خاص لأنشطة الإعلام والتوعية الرامية إلى التشجيع على تكوين الأسرة وتعليم الأطفال وتعزيز دور الآباء في تعليم الأطفال.
    Septembre 1999 La lutte contre la toxicomanie : point de vue juridique, séminaire national sur le rôle des parents dans l'enseignement supérieur, organisé par l'Université Trisakti à Jakarta UN أيلول/سبتمبر 1999 دراسة في موضوع مكافحة المخدرات: منظور قانوني، قدمت في حلقة دراسية وطنية بشأن دور الآباء في التعليم العالي، نظمتها جامعة تريساكري في جاكرتا
    Le Centre pour la jeunesse et la famille s'emploie à renforcer le rôle des pères dans la famille et dans la société par des programmes de soutien à la parentalité visant à mettre fin à la ségrégation entre les sexes. UN ويسعى مركز الشباب والأسرة إلى تعزيز دور الآباء في الأسرة والمجتمع من خلال برامج لدعم الأهل في تنشئة أولادهم بهدف القضاء على التمييز بين الجنسين.
    Ces dernières années, les politiques relatives à la vie familiale ont fortement mis l'accent sur le rôle des pères et souligné à quel point il est important de renforcer ce rôle dans l'intérêt des enfants. UN ركّزت السياسة المتعلقة بحياة الأسرة في السنوات الأخيرة تركيزا قويا على دور الآباء وعلى أهمية تعزيز هذا الدور لما فيه صالح الأولاد.
    Les modèles d'identification, les images, l'agressivité, la sexualité et la compétitivité, de même que le rôle des pères après le divorce faisaient partie des sujets examinés. UN وشملت مواضيع الحلقة الأدوار النموذجية، وصور للأدوار، والجوانب العدوانية، والجانب الجنساني، والتنافسي، فضلا عن دور الآباء بعد حالات الطلاق.
    Les activités d'information et de sensibilisation, en particulier celles qui mettent en avant le rôle des pères dans les soins à apporter aux enfants, donnent de bons résultats s'agissant d'accroître le recours aux congés de paternité et au congé parental. UN 59 - وقد كانت أنشطة التواصل والتوعية، ولا سيما تلك التي تبرز دور الآباء في تقديم الرعاية للأطفال، فعالة في توسيع نطاق تطبيق إجازتي الأبوة والوالدية واستخدامهما.
    En 2008, il a été organisé pour la première fois un séminaire explorant le < < Rôle des pères dans la prévention des sévices aux enfants, plus particulièrement les abus sexuels contre les filles > > . UN وفي عام 2008، جرى للمرة الأولى تنظيم حلقة دراسية تستكشف `دور الآباء في منع إساءة معاملة الأطفال، وبصورة أكثر تحديدا الإيذاء الجنسي للبنات الصغيرات ' .
    Le MWCSD, des organisations non gouvernementales et d'autres organisations de la société civile réalisent de nombreux programmes de sensibilisation à l'importance que revêt le rôle des pères ou des hommes dans le développement de la famille en tant que partie intégrante des responsabilités familiales. UN وكثير من برامج الدعوة المتعلقة بأهمية `دور الآباء أو الرجال في تنمية الأسرة ' بوصفها جزءا من الواجبات العائلية كانت وما زالت تضطلع بها وزارة شؤون المرأة، والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني الأخرى.
    488. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures visant à renforcer les moyens dont disposent les familles pour s'occuper de leurs enfants, et de s'attacher notamment à renforcer le rôle des pères. UN 488- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير تهدف إلى تعزيز قدرات الأُسَر على رعاية أطفالها، وإلى العناية بصفة خاصة بتعزيز دور الآباء.
    Il a toutefois noté avec préoccupation le fait que les pères ne s'acquittent pas suffisamment de leurs responsabilités parentales et a recommandé que la Dominique renforce les moyens qu'ont les familles de s'occuper de leurs enfants, et de s'attacher notamment à renforcer le rôle des pères. UN إلا أن اللجنة لاحظت بقلق تدنّي درجة تحمُّل الوالدين لمسؤولياتهم وأوصت دومينيكا بتعزيز قدرات الأُسر على رعاية أطفالها والاهتمام بصفة خاصة بتعزيز دور الآباء(51).
    Dernièrement, le Comité des femmes, le Ministère de l'éducation et le Centre national scientifique et pratique < < Oïla > > , ainsi qu'une série d'organismes officiels et non officiels mènent des activités et organisent des séminaires et des réunions en vue d'accroître le rôle des pères dans l'éducation des enfants dans la famille. UN 369 - ومؤخرا، قامت لجنة المرأة في أوزبكستان، ووزارة التعليم العام والمركز الأعلى الجمهوري للعلوم العملية، بالإضافة إلى منظمات حكومية وغير حكومية، بمجموعة من الأحداث والحلقات العلمية العملية والجلسات لتعزيز دور الآباء في ممارسات الأسرة في تربية الأطفال.
    149. Le Comité recommande à l'État partie, d'une part, de prendre des mesures visant à renforcer la capacité des familles, qu'elles soient nucléaires ou élargies, à prendre soin de leurs enfants et, d'autre part, d'accorder une attention particulière au renforcement du rôle des pères. UN 149- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير تهدف إلى تعزيز قدرات الأُسَر، النواتية منها والموسّعة، ورعاية أطفالها والعناية بالخصوص بتعزيز دور الآباء.
    Cette démarche reflète la volonté de l'Autriche de promouvoir l'égalité des sexes, ce qui suppose une participation active des hommes à la politique concernant la famille et l'égalité des sexes et tient compte du rôle des pères lorsqu'il s'agit de concilier le travail et la vie de famille. UN ويعتبر ذلك جزءا من النهج الذي تتبعه النمسا في تعميق عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني مما يتطلب اهتماما عمليا من الرجل بالسياسات الجنسانية والأسرية ويشمل دور الآباء في التوفيق بين الحياة الأسرية والعمل.
    Au niveau de la famille, il est évident que les stéréotypes sociaux dominants continuent de renforcer le caractère secondaire du rôle du père dans l'éducation des enfants, si l'on excepte la prise des décisions importantes qui touchent la famille dans son ensemble ou bien les dernières années de l'enfance, par exemple celles qui concernent l'emploi des filles ou le comportement des garçons. UN 57 - أما على مستوى الأسرة فمن الواضح أن الأنماط الاجتماعية السائدة لا تزال تعزز دور الآباء الثانوي في تربية الأطفال في السن المبكرة، إلا في ما يتعلق باتخاذ القرارات المصيرية التي تخص الأسرة بشكل عام والأطفال في سنواتهم المتأخرة، كاتخاذ القرار بالنسبة إلى عمل الفتيات أو سلوك الأبناء.
    Des programmes de formation aux compétences parentales promouvant le partage équitable des responsabilités familiales et le renforcement du rôle du père au sein des foyers sont régulièrement menés (Les activités des ONG sont décrites de façon détaillée dans les paragraphes se rapportant à l'article 8). UN وتنفذ بانتظام برامج للوالدين لتشجيع التقاسم المنصف للمسؤوليات وزيادة دور الآباء في المنزل (ترد تفاصيل بشأن أنشطة المنظمات غير الحكومية تحت المادة 8).
    L'étude a examiné le rôle du père dans le processus de développement des familles et est parvenue à des conclusions intéressantes quant aux préconceptions fondamentales de la paternité et les facteurs qui l'influencent. UN وتبحث الدراسة دور الآباء في عملية تطور الأسرة وتتوصل إلى استنتاجات هامة بشأن المفاهيم الأساسية للأبوة والعوامل التي تؤثر فيها.
    À cet égard, ma délégation saisit l'occasion de souligner le rôle des parents, et notamment leur responsabilité principale, avant l'État, s'agissant de l'éducation et du développement de leurs enfants. UN في ذلك الصدد، يغتنم وفد بلدي الفرصة ليشير إلى دور الآباء والأمهات، وخصوصا مسؤوليتهم الأساسية قبل الدولة عن تربية وتنمية أولادهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد