ويكيبيديا

    "دور الأطراف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le rôle des
        
    • rôle des Parties
        
    • contribution des Parties
        
    • du rôle des
        
    • Non-State
        
    le rôle des tiers s'agissant d'offrir une assistance aux États affectés doit être défini sur la base de la coopération internationale, et non en termes de droits. UN وينبغي تحديد دور الأطراف الثالثة في عرض المساعدة على الدول المتضررة على أساس التعاون الدولي، وليس كتأكيد للحقوق.
    Il s'agit de préciser, en particulier, le rôle des Parties à la Convention par opposition au rôle des Parties au Protocole. UN وتُطرح هذه المسائل بوجه خاص لتوضيح دور الأطراف في الاتفاقية مقارنةً بدور الأطراف في البروتوكول.
    i) Fonds versés par tous les pays, dans la mesure de leurs moyens, en soulignant plus particulièrement le rôle des pays développés Parties; UN ' 1` توفير الأموال من جميع البلدان كل حسب استطاعته، مع ملاحظة دور الأطراف من بين الدول المتقدمة بصفة خاصة؛
    iii) Examen du rôle des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5, et des orientations qu'elles fournissent, dans le processus d'élaboration et de mise en œuvre des projets; UN ' 3` استعراض دور الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 والتوجيهات التي تقدمها في تطوير المشاريع وعملية التنفيذ؛
    iii) Examen du rôle des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5, et des orientations qu'elles fournissent, dans le processus d'élaboration et de mise en œuvre des projets; UN ' 3` استعراض دور الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 والتوجيهات التي تقدمها في تطوير المشاريع وعملية التنفيذ؛
    Notant avec satisfaction la contribution des Parties et d'autres parties prenantes, en particulier celle du Brésil en tant que pays chef de file, à l'élaboration des directives techniques, UN وإذ يشير مع التقدير إلى دور الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرون، وبخاصة البرازيل، البلد القائد، في إعداد المبادئ التوجيهية التقنية،
    Il faut aussi chercher à mieux comprendre et à promouvoir le rôle des acteurs non étatiques pour ce qui est d'assurer la sécurité et d'aider à la réforme du secteur; UN وهناك أيضا حاجة إلى تحسين فهم دور الأطراف الفاعلة غير الحكومية والاهتمام به على نحو أفضل في توفير الأمن والدعم لإصلاح قطاع الأمن على نطاق أوسع.
    Mise en œuvre d'actions de sensibilisation axées sur le rôle des acteurs de la justice formelle par le biais de 17 émissions de radio complétées par un débat radiodiffusé en direct de 60 minutes UN الاضطلاع بأنشطة توعية تركز على دور الأطراف الفاعلة في مجال العدالة الرسمية عن طريق بث 17 برنامجا إذاعيا، يُكملها بث حوار إذاعي مباشر لمدة 60 دقيقة
    En vertu de l'obligation de protection, qui prend en considération le rôle des tiers, les États sont tenus d'empêcher ces derniers d'entraver l'exercice des droits de l'homme par la population. UN وتأخذ التزامات الحماية في الاعتبار دور الأطراف الثالثة، وتتطلب من الدول منع هذه الأطراف الثالثة من التدخل في تمتع الآخرين بحقوق الإنسان.
    Enfin, je voudrais surtout souligner le rôle des acteurs non étatiques, qui jouent souvent un rôle central dans l'identification d'un problème et contribuent à mettre en œuvre des politiques et des programmes pertinents, à effectuer un contrôle et à assurer des services sociaux. UN وأخيرا وليس آخرا، أود أن أشدد على دور الأطراف الفاعلة من غير الدول، التي تقوم في أحيان كثيرة بدور مركزي في تحديد المشاكل والمساعدة في تنفيذ السياسات والبرامج ذات الصلة وتمارس الرقابة فضلا عن توفير الخدمات الاجتماعية.
    Il serait par ailleurs utile que les travaux de recherche en cours dans le cadre du Projet sur la responsabilité nationale et sur le rôle des acteurs non étatiques mettent en lumière de nouvelles méthodes pour promouvoir une plus grande responsabilité au niveau national. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تسلط البحوث الجارية في إطار " المشروع " بشأن المسؤولية الوطنية، فضلاً عن دور الأطراف غير التابعة للدولة، الضوء على وسائل إضافية لإيجاد قدر أكبر من المساءلة على الصعيد الوطني.
    Le Pakistan apprécie à sa juste valeur le rôle des acteurs non étatiques dans la réalisation des objectifs de l'ONU et il estime que ces entités peuvent jouer un rôle essentiel dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتقدر باكستان دور الأطراف الفاعلة من غير الدول في تحقيق أهداف الأمم المتحدة وتعتقد أن تلك الكيانات يمكنها أن تؤدي دورا حيويا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'organe conventionnel permanent unifié pourrait s'appuyer sur les réalisations du système actuel pour renforcer considérablement le rôle des acteurs de la société civile dans ses activités. UN ويمكن للهيئة الدائمة الموحَّدة للمعاهدات أن تبني على إنجازات النظام الحالي وأن تقوي كثيراً من دور الأطراف الفاعلة للمجتمع المدني في أنشطتها.
    rôle des Parties visées à l'annexe I UN دور الأطراف المدرجة في المرفق الأول
    1. rôle des Parties visées à l'annexe I UN 1 - دور الأطراف المدرجة في المرفق الأول
    Notant avec satisfaction la contribution des Parties et d'autres parties prenantes, en particulier celle du Japon en tant que pays chef de file, à l'élaboration des directives techniques, UN وإذ يشير مع التقدير إلى دور الأطراف وسائر الجهات الأخرى، وخاصة اليابان باعتبارها البلد القائد، في إعداد المبادئ التوجيهية التقنية،
    Notant avec satisfaction la contribution des Parties et d'autres parties prenantes, en particulier celle du Chili en tant que pays chef de file, à l'élaboration des directives techniques sur le co-traitement des déchets dangereux dans les fours à ciment, UN وإذ يشير مع التقدير إلى دور الأطراف وسائر الجهات الأخرى، وخاصة شيلي البلد القائد، في إعداد المبادئ التوجيهية التقنية بشأن المعالجة المشتركة للنفايات الخطرة في أفران الإسمنت،
    Elle a été l'occasion de débattre d'un projet de guide pour les organisations de la société civile sur le recouvrement d'avoirs, s'inspirant de l'ouvrage intitulé " Non-State Actors in Asset Recovery " , publié en 2011 par l'International Centre for Asset Recovery du Basel Institute on Governance. UN وهيأت الدورة الخاصة الفرصة لمناقشة مشروع دليل منظمات المجتمع المدني لاسترداد الموجودات، استناداً إلى المنشور Non-State Actors in Asset Recovery (دور الأطراف الفاعلة من غير الدول في استرداد الموجودات) الصادر في عام 2011 عن المركز الدولي لاسترداد الموجودات التابع لمعهد بازل للحوكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد