À cet égard, le rôle du Secrétaire général pour déterminer la participation au Groupe d'experts gouvernementaux est décisive pour le succès de ce processus. | UN | وفي هذا الصدد، فإن دور الأمين العام في تحديد المشاركة في فريق الخبراء الحكوميين له أهمية حاسمة في نجاح هذه العملية. |
le rôle du Secrétaire général s'est vu renforcé dans tous ces domaines. | UN | كما أن دور الأمين العام جرى تعزيزه في كل هذه المجالات. |
En outre, nous appuyons le rôle du Secrétaire général en ce qui concerne le suivi des investigations nationales. | UN | وعلاوة على ذلك، ندعم دور الأمين العام في رصد التحقيقات الوطنية. |
Les fonctions et pouvoirs de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité à cet égard sont énoncés aux Chapitres IV et V, respectivement, tandis que le Chapitre XV traite du rôle du Secrétaire général. | UN | وترد مهام وسلطات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، في هذا الصدد، في الفصلين الرابع والخامس، على التوالي، في حين يشير الفصل الخامس عشر الى دور اﻷمين العام. |
2. Rappelle le rôle qui revient au Secrétaire général, le plus haut fonctionnaire de l'Organisation, selon l'Article 97 de la Charte des Nations Unies ; | UN | 2 - تشير إلى دور الأمين العام بوصفه المسؤول الإداري الأول للمنظمة، وفقا لأحكام المادة 97 من ميثاق الأمم المتحدة؛ |
Cinquièmement, le rôle du Secrétaire général et du Secrétariat devrait être réexaminé. | UN | خامسا، ينبغي استعراض دور الأمين العام والأمانة العامة. |
le rôle du Secrétaire général et du Secrétariat de l'Organisation | UN | دور الأمين العام والأمانة العامة للأمم المتحدة |
À cet égard, l'Assemblée générale devrait renforcer le rôle du Secrétaire général dans la gestion des ressources en personnel de l'Organisation. | UN | وفي ذلك الصدد، ينبغي أن تتخذ الجمعية العامة خطوات لتعزيز دور الأمين العام في إدارة مسألة توفير العاملين للمنظمة. |
Pour que l'Organisation puisse s'acquitter avec succès de ses responsabilités au XXIe siècle, le rôle du Secrétaire général doit rester sacro-saint. | UN | وبغية أن تضطلع هذه المنظمة بدورها بشكل ناجح، لا بد أن يبقى دور الأمين العام مقدسا. |
Une autre délégation, soulignant que le rôle du Secrétaire général s'était extrêmement étendu, a constaté que de ce fait, il était encore plus important d'obtenir l'appui le plus large des États Membres. | UN | وإذ أكد وفد آخر أن دور الأمين العام قد اتسع بشكل كبير، ارتأى أن هذا التطور زاد من أهمية الحصول على أوسع دعم من الدول الأعضاء. |
Toutefois, certaines délégations ont été d'avis que ce n'était pas le rôle du Secrétaire général de soulever les questions de non-conformité à la Convention, en particulier lorsqu'il s'agissait des législations nationales et que seuls les États parties devaient se saisir de cette question. | UN | بيد أن بعض الوفود ارتأت أن دور الأمين العام لا يتمثل في إثارة مسائل عدم التقيد بالاتفاقية، لا سيما فيما يتعلق بالقوانين الوطنية؛ وينبغي للدول الأطراف فقط أن تنظر في هذه المسائل. |
le rôle du Secrétaire général en tant qu'autorité intellectuelle et morale devrait mieux servir à orienter plus résolument les travaux de l'Assemblée générale. | UN | يجب الإمعان في الاستفادة من دور الأمين العام في مجال توفير القيادة الفكرية والمعنوية من أجل توجيه الجمعية العامة في مداولاتها بصورة أكثر نشاطا. |
La mise en place d'un système formel de justice faisant appel a des juges professionnels dont les décisions sont obligatoires modifiera forcément le rôle du Secrétaire général. | UN | 122 - إن إدخال نظام رسمي للعدل يصدر بموجبه قضاة محترفون أحكاما ملزمة سيؤدي حتما إلى تغيير دور الأمين العام. |
Bien que les organismes des Nations Unies et leurs personnels œuvrent à la promotion et à la protection des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé, le rôle du Secrétaire général au niveau du Quatuor suscite aujourd'hui de sérieuses interrogations. | UN | وفي حين أن وكالات الأمم المتحدة وموظفيها يدفعون بالتنمية قدما ويتولون حماية حقوق الإنسان ميدانيا في الأرض الفلسطينية المحتلة، تُطرح أسئلة جدية اليوم عن دور الأمين العام في اللجنة الرباعية. |
Le projet met en exergue l'importance du rôle du Secrétaire général qui a la responsabilité d'établir un rapport d'ensemble annuel et des rapports consacrés à des sujets particuliers, et à cet égard, les problèmes de transit des pays en développement sans littoral ont pour la première fois été évoqués dans un de ces rapports. | UN | ويسلط مشروع القرار الضوء على أهمية دور اﻷمين العام في إصدار التقارير السنوية الشاملة والتقارير الخاصة، ويشير إشارة جديدة في هذا الصدد إلى مشاكل العبور العابر للدول النامية غير الساحلية. |
A notre avis, le programme de réformes devrait s'attacher aux trois priorités suivantes : restructuration du Secrétariat, rationalisation des travaux des grandes commissions et de leurs mécanismes de travail et renforcement du rôle du Secrétaire général en ce qui concerne ses relations avec les organes subsidiaires et les institutions spécialisées. | UN | وفي رأينا ينبغي أن يتضمن برنامج اﻹصلاحات اﻷولويات الثلاث التالية: إعادة هيكلة اﻷمانة العامة، وترشيد عمل اللجان الرئيسية وآليات عملها، وتعزيز دور اﻷمين العام في علاقاته مع الهيئات الفرعية والوكالات المتخصصة. |
8. Rappelle le rôle qui revient au Secrétaire général, dont l'Article 97 de la Charte des Nations Unies dispose qu'il est le plus haut fonctionnaire de l'Organisation ; | UN | 8 - تشير إلى دور الأمين العام بصفته المسؤول الإداري الأول للمنظمة وفقا لأحكام المادة 97 من ميثاق الأمم المتحدة؛ |
Nous réaffirmons le rôle qui revient au Secrétaire général en sa qualité de plus haut fonctionnaire de l'Organisation en vertu de l'Article 97 de la Charte. | UN | 162- ونؤكد من جديد دور الأمين العام بصفته المسؤول الإداري الأول في المنظمة، وفقا للمادة 97 من الميثاق. |
M. Sow a formulé des observations sur le rôle que le Secrétaire général et le Conseil de sécurité devaient jouer pour s'acquitter de leur mission de prévention des conflits. | UN | علق السفير سو على دور الأمين العام ومجلس الأمن ومسؤولياتهما في منع الصراعات. |
15. Rappelle également le rôle assigné au Secrétaire général en sa qualité de plus haut fonctionnaire de l'Organisation, par l'Article 97 de la Charte; | UN | 15 - تشير أيضا إلى دور الأمين العام باعتباره المسؤول الإداري الأول للمنظمة، وفقا لأحكام المادة 97 من الميثاق؛ |
Le Maroc a demandé au Conseil d'assumer à nouveau le rôle que lui donne le plan de règlement, qui est le seul cadre d'application des résolutions du Conseil, et de confirmer celui du Secrétaire général dans le même cadre. | UN | والتمس المغرب من المجلس أن يستأنف دوره وأن يؤكد دور اﻷمين العام بموجب خطة التسوية بوصفها اﻹطار الوحيد لتطبيق قرارات المجلس ذات الصلة. |
B. Rôle du Secrétariat des Nations Unies et des | UN | دور اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة |
Compte tenu de la façon dont la Charte définit les rôles du Secrétaire général et du Secrétariat, il faut faire attention à ne pas instaurer une division du travail artificielle entre l'Assemblée générale d'un côté et le Secrétaire général et le Secrétariat de l'autre. | UN | نظرا إلى دور اﻷمين العام واﻷمانة العامة المنصوص عليه في الميثاق، تحذر المجموعة من محاولة تقسيم العمل بشكل اصطناعي بين الجمعية العامة من جهة واﻷمين العام واﻷمانة العامة من جهة ثانية. |