ويكيبيديا

    "دور الاتفاقات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le rôle des accords
        
    • importance des accords
        
    le rôle des accords bilatéraux et multilatéraux dans le cadre d'opérations spatiales conjointes a été examiné, de même que le renforcement des capacités et la formation dans le domaine du droit de l'espace. UN ونوقش دور الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف في المشاريع الفضائية المشتركة. كما نُظر في مسألة بناء القدرات في قانون الفضاء وتدريس هذا القانون.
    le rôle des accords et de la pratique ultérieurs dans l'interprétation des traités est une telle question, et elle doit être étudiée. UN وقالت إن دور الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة فيما يتعلق بتفسير المعاهدات هو من ضمن المسائل التي تدعو الحاجة إلى استطلاعها.
    Si le rôle des accords commerciaux est de favoriser des marchés concurrentiels où la priorité est donnée à l'équité et à la nondiscrimination, il n'y a pas de contradiction fondamentale entre les règles commerciales et les politiques et objectifs d'accès universel. UN وإذ يكمن دور الاتفاقات التجارية في تعزيز الأسواق التنافسية، مع إعطاء الأولوية للمنافسة الشريفة وعدم التمييز، لا يوجد تعارض جوهري بين القواعد التجارية وسياسات وأهداف تعميم الوصول إلى الخدمات.
    Le Groupe de travail est convenu que la question devrait être abordée dans le commentaire, tout comme le rôle des accords internationaux, la coopération et la coordination. UN واتفق الفريق العامل على أنه ينبغي للتعليق أن يناقش هذا النهج، جنبا إلى جنب مع دور الاتفاقات والتعاون والتنسيق عبر الحدود.
    Elle y mentionnait également l'importance des accords conclus avec le pays hôte pour définir cette responsabilité. UN وأشارت أيضا إلى دور الاتفاقات ذات الصلة المبرمة مع البلد المضيف بشأن تحديد هذه المسؤولية.
    On a souligné qu'il importait de déterminer le rôle des accords et de la pratique ultérieurs comme moyen d'interprétation des traités. UN 54 - شُدِّد على أهمية توضيح دور الاتفاقات والممارسات اللاحقة بوصفها وسيلة لتفسير المعاهدات.
    Une troisième activité a consisté dans une étude sur les accords multilatéraux sur l'environnement, le droit, les savoirs traditionnels et la durabilité, qui examinait le rôle des accords multilatéraux sur l'environnement et du droit dans la protection des savoirs traditionnels et dans les efforts visant à garantir la durabilité. UN أما النشاط الثالث فتمثل في دراسة عن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والقانون والمعارف التقليدية وسبل الاستدامة، بحثت دور الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والقانون في حماية المعارف التقليدية وكفالة استدامتها.
    28. Pour instaurer un meilleur système commercial mondial, il faut renforcer le rôle des accords régionaux et sousrégionaux et des zones de libreéchange, et ce de manière cohérente avec le système commercial multilatéral. UN 28- وثمة حاجة إلى تعزيز دور الاتفاقات ومناطق التجارة الحرة الإقليمية ودون الإقليمية، تماشياً مع النظام التجاري المتعدد الأطراف، في إقامة نظام تجاري عالمي أفضل.
    7. Réaffirme également que la responsabilité de la sûreté et de la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies incombe au premier chef au pays hôte, et souligne le rôle des accords conclus avec le pays hôte dans la définition de cette responsabilité; UN 7 - تؤكد من جديد أيضا أن المسؤولية الرئيسية عن ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها تقع على عاتق البلد المضيف، وتشدد على دور الاتفاقات ذات الصلة مع البلدان المضيفة في تحديد تلك المسؤولية؛
    7. Réaffirme également que la responsabilité de la sûreté et de la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies incombe au premier chef au pays hôte, et souligne le rôle des accords conclus avec le pays hôte dans la définition de cette responsabilité; UN 7 - تؤكد من جديد أيضا أن المسؤولية الرئيسية عن ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها تقع على عاتق البلد المضيف، وتشدد على دور الاتفاقات ذات الصلة مع البلدان المضيفة في تحديد تلك المسؤولية؛
    d) Coopération régionale et internationale: le rôle des accords bilatéraux et multilatéraux; UN (د) التعاون الإقليمي والدولي: دور الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف؛
    Plusieurs délégations ont souligné le rôle des accords et de la pratique ultérieurs dans l'interprétation des traités, pour permettre une interprétation dynamique qui tienne compte de l'évolution des circonstances et de l'apparition de nouveaux faits. UN 106 - وأكدت عدة وفود دور الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة في تفسير المعاهدات، وذلك لضمان تفسير ديناميكي يراعي تغير الظروف والتطورات الجديدة.
    7. Réaffirme également que la responsabilité de la sûreté et de la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies incombe au premier chef au pays hôte et souligne le rôle des accords conclus avec le pays hôte dans la définition de cette responsabilité ; UN 7 - تعيد أيضا تأكيد أن المسؤولية الرئيسية عن ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها تقع على عاتق البلد المضيف، وتشدد على دور الاتفاقات ذات الصلة مع البلدان المضيفة في تحديد هذه المسؤولية؛
    Soulignant qu'il importe de renforcer le rôle des accords régionaux et sous-régionaux et des zones de libre-échange, dans le respect du système multilatéral d'échanges, pour améliorer le système du commerce mondial, UN " وإذ تشدد على أهمية تعزيز دور الاتفاقات الإقليمية ودون الإقليمية ومناطق التجارة الحرة، التي تتمشى مع نظام التجارة المتعدد الأطراف، في بناء نظام تجاري عالمي أفضل،
    Nous nous engageons par ailleurs à renforcer le rôle des accords régionaux et sous-régionaux et des zones de libre-échange dans le cadre du système commercial multilatéral en vue d'en édifier un meilleur au niveau mondial. UN 32 - ونلتزم أيضا بتعزيز دور الاتفاقات الإقليمية ودون الإقليمية ومناطق التجارة الحرة، على نحو يتفق ونظام التجارة المتعدد الأطراف، في بناء نظام أفضل للتجارة العالمية.
    Nous nous engageons par ailleurs à renforcer le rôle des accords régionaux et sous-régionaux et des zones de libre-échange dans le cadre du système commercial multilatéral en vue d'en édifier un meilleur au niveau mondial. UN 32 - ونلتزم أيضا بتعزيز دور الاتفاقات الإقليمية ودون الإقليمية ومناطق التجارة الحرة، على نحو يتفق ونظام التجارة المتعدد الأطراف، في بناء نظام أفضل للتجارة العالمية.
    a) Coopération régionale et interrégionale: le rôle des accords bilatéraux et multilatéraux; UN (أ) التعاون الإقليمي والأقاليمي: دور الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف؛
    Interaction entre les différents niveaux de gouvernance : le Programme de recherche et de formation de l'UNU sur les études comparatives de l'intégration régionale a évalué l'interaction entre les différents niveaux de gouvernance économique et, en particulier, le rôle des accords, règles ou régimes régionaux. UN 31 - التفاعل بين مختلف مستويات الحكم: أجرى برنامج الدراسات المقارنة للتكامل الإقليمي التابع لجامعة الأمم المتحدة تقييما للتفاعل بين مختلف مستويات الحكم الاقتصادي وخصوصا دور الاتفاقات أو النظم أو القواعد على المستوى الإقليمي.
    89. S'agissant du sujet des traités dans le temps, il est essentiel d'élucider le rôle des accords et de la pratique ultérieurs comme moyen d'interprétation car les grands traités vieillissent et le contexte évolue; nombre d'accords internationaux ne peuvent être facilement modifiés, et pourtant ils doivent continuer à réaliser leur objectif. UN 89 - وعند الانتقال إلى موضوع المعاهدات عبر الزمن، أشار إلى أن توضيح دور الاتفاقات والممارسات اللاحقة بوصفها وسيلة لتفسير المعاهدات مسألة حيوية بسبب قِدم المعاهدات الرئيسية وتغير السياقات؛ وأنه لن يكون من السهل تعديل العديد من المعاهدات الدولية، إلا أنها يجب أن تواصل أداء مقصدها.
    e) Faciliter le renforcement des capacités techniques et des capacités de gestion des organismes de réglementation des pays en développement et en transition en encourageant la coopération entre l’industrie, le gouvernement et les collectivités locales, en mettant au point des méthodes communes d’évaluation de l’impact de l’exploitation minière et en renforçant le rôle des accords internationaux sur les performances sociales et environnementales; UN )ﻫ( تعزيز تنمية القدرات التقنية واﻹدارية للوكالات التنظيمية في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية عن طريق تعزيز التعاون بين الصناعة والحكومة والمجتمعات المحلية، ووضع طرق مشتركة لتقييم أثر استغلال المناجم وتعزيز دور الاتفاقات الدولية بشأن اﻷداء الاجتماعي والبيئي؛
    3. Souligne que la responsabilité de la sûreté et de la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies incombe au premier chef au pays hôte, et souligne également l'importance des accords conclus avec le pays hôte pour définir cette responsabilité; UN 3 - تشدد على أن المسؤولية الرئيسية عن ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها تقع على عاتق البلد المضيف، وتشدد أيضا على دور الاتفاقات ذات الصلة المعقودة مع البلدان المضيفة بشأن تحديد هذه المسؤولية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد