le rôle des parlements dans tous ces domaines est clair. | UN | إن دور البرلمانات في هذه المجالات جميعا واضح. |
le rôle des parlements dans la définition des politiques publiques à l'ère de la mondialisation, des institutions multilatérales et des accords commerciaux internationaux | UN | دور البرلمانات في وضع سياسات عامة في عصر العولمة والمؤسسات المتعددة الأطراف والاتفاقات التجارية الدولية |
Cette déclaration contient également des recommandations sur le rôle des parlements dans un système de coopération multilatéral réformé. | UN | ويشتمل الإعلان أيضا على توصيات بشأن دور البرلمانات في منظومة التعاون متعدد الأطراف بعد إصلاحها. |
L'UIP y a présenté son rapport ainsi qu'une résolution sur le rôle des parlements pour ce qui est d'assurer le respect et la coexistence pacifique de toutes les communautés religieuses et croyances à l'heure de la mondialisation. | UN | وفي إطار تلك المناسبة، عرض الاتحاد البرلماني الدولي تقريره وقراراً بشأن دور البرلمانات في كفالة احترام جميع الطوائف والمعتقدات الدينية والتعايش السلمي فيما بينها في عالم تسوده العولمة. |
La réunion parlementaire de 2010 a mis en lumière le rôle des parlements en matière de respect de l'égalité des sexes et des droits de la femme, tandis que celle de 2009 avait porté sur ce qu'ils pouvaient faire pour promouvoir un partage égal des responsabilités entre les femmes et les hommes. | UN | وأوضح الاجتماع البرلماني الذي عُقد في عام 2010 دور البرلمانات في تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة، في حين استكشف اجتماع عام 2009 دور البرلمانات في تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في تقاسم المسؤوليات. |
Les participants ont mis l'accent sur le rôle que jouent les parlements dans l'orientation de l'opinion publique, dans l'élaboration de lignes politiques, et dans la défense de la légitimité internationale à l'appui d'une solution globale, juste et durable à la question de Palestine. | UN | وقد شدد المشاركون على دور البرلمانات في تشكيل الرأي العام، وصوغ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات العامة، وتأييد الشرعية الدولية لمساندة تهيئة حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين. |
51. Renforcer le rôle des parlements dans la gouvernance mondiale. | UN | 51- تعزيز دور البرلمانات في إدارة الشؤون العالمية. |
L'ONU offre de nombreuses possibilités permettant l'échange d'expériences et de savoir-faire et contribue à renforcer le rôle des parlements dans les efforts collectifs des Nations Unies. | UN | واﻷمم المتحدة توفر فرصا واسعة لتشاطر التجربة والخبرة، وتسهم في دعم دور البرلمانات في الجهود الجماعية لﻷمم المتحدة. |
le rôle des parlements dans la protection de la diversité au niveau national | UN | دور البرلمانات في حماية التنوع على الصعيد الوطني |
le rôle des parlements dans les initiatives internationales visant à protéger la diversité | UN | دور البرلمانات في الجهود الدولية الرامية إلى حماية التنوع |
En effet, le rôle des parlements dans l'articulation et la conciliation des intérêts divergents d'une société facilite d'une manière non négligeable le passage d'un conflit à une paix durable. | UN | وفي الواقع، فإن دور البرلمانات في توضيح المصالح المتباينة في المجتمعات والقيام بأعمال الوساطة يسهم بقدر لا يُستهان به في المساعدة على تحويل المجتمعات من الصراع إلى السلام المستدام. |
8. le rôle des parlements dans l'étude de certaines questions thématiques relatives aux droits de l'homme : étude de cas portant sur la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 8- دور البرلمانات في تناول القضايا المواضيعية المتعلقة بحقوق الإنسان: دراسة حالة فردية تتعلق باتفاقية حقوق الطفل. |
Les discussions ont aussi porté sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, notamment dans le cadre d'une réunion-débat sur le rôle des parlements dans la mise en œuvre de la Déclaration. | UN | كما عقدت مناقشات حول إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك عقد حلقة نقاش عن دور البرلمانات في تنفيذ الإعلان. |
le rôle des parlements dans l'atténuation des effets sociaux et politiques de la crise économique et financière internationale sur les groupes les plus vulnérables de la communauté mondiale, en particulier en Afrique | UN | دور البرلمانات في التخفيف من الأثر الاجتماعي والسياسي الواقع على أشد قطاعات المجتمع العالمي ضعفا، لا سيما في أفريقيا، من جراء الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية |
À sa cent dixième Assemblée tenue à Mexico, elle a adopté une résolution sur le rôle des parlements dans la cessation des actes de violence, ainsi que de la construction du mur de séparation, en vue de créer des conditions favorables à l'instauration de la paix et d'une solution durable du conflit israélo-palestinien. | UN | وفي الجمعية الـ 110 المعقودة في مكسيكو سيتي، اتخذ قرار بشأن دور البرلمانات في وقف أعمال العنف وبناء جدار الفصل بغية خلق أوضاع مفضية إلى السلام والحل الدائم للصراع الفلسطيني الإسرائيلي. |
Au cours de la session de la Commission, la Division avait coparrainé deux tables rondes portant respectivement sur le rôle des parlements dans l'application de la Convention et dans celle du Protocole facultatif. | UN | وقد شاركت الشعبة في رعاية حلقتين للمناقشة خلال دورة اللجنة ركزتا على التوالي على دور البرلمانات في تنفيذ الاتفاقية وعلى البروتوكول الاختياري. |
Le rapport de la Commission mondiale de l'OIT indique que deux possibilités s'offrent de renforcer le rôle des parlements dans la gouvernance mondiale. | UN | ويحدد تقرير اللجنة العالمية التابعة لمنظمة العمل الدولية طريقتين ممكنتين لتعزيز دور البرلمانات في إدارة الشؤون العالمية. |
Document UIP No 10 : le rôle des parlements pour préserver la biodiversité (anglais, arabe, chinois, espagnol, français, russe) | UN | الوثيقة رقم 10 للاتحاد البرلماني الدولي: دور البرلمانات في المحافظة على التنوع البيولوجي [بجميع اللغات الرسمية] |
:: Résolution de l'Union interparlementaire sur le rôle des parlements en ce qui concerne la supervision de la destruction des armes chimiques et de l'interdiction de leur emploi (voir annexe III). | UN | :: قرار الاتحاد البرلماني الدولي بشأن دور البرلمانات في الإشراف على تدمير الأسلحة الكيميائية وحظر استخدامها (انظر المرفق الثالث) |
Le Comité permanent de l'Union interparlementaire sur la paix et la sécurité internationales a donc été mandaté pour examiner le rôle que jouent les parlements dans la promotion de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, et pour l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des armes nucléaires (TICEN). | UN | ولذلك فقد تم تفويض اللجنة الدائمة المعنية بالسلام والأمن الدولي في الاتحاد البرلماني الدولي بدراسة مسألة دور البرلمانات في النهوض بعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين وفي كفالة دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في موعد مبكر. |
du rôle des parlements en tant que point de rencontre entre la démocratie et les droits de l'homme. | UN | ● دور البرلمانات في الربط بين الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Ainsi, il organisera, en collaboration avec l'Union interparlementaire, un atelier sur le développement du rôle des parlements dans la promotion et la protection des droits de l'homme en Asie du Nord-Est, qui se tiendra en Mongolie en août 2000. | UN | فعلى سبيل المثال ستعقد المفوضية بالاشتراك مع الاتحاد البرلماني الدولي، حلقة عمل في منغوليا في آب/أغسطس 2000 بشأن تقوية دور البرلمانات في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في شمال شرقي آسيا. |
Au lieu de m'appesantir sur des détails du panorama mondial, je voudrais, au nom de l'Union interparlementaire, dire quelques mots du rôle des parlementaires dans ce domaine. | UN | وبدلا من الخوض مفصلا في الصورة العالمية، أود باسم الاتحاد البرلماني الدولي أن أقول بضع كلمات عن دور البرلمانات في هذه الصور. |