ويكيبيديا

    "دور البرنامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le rôle du
        
    • son rôle
        
    • du rôle du
        
    • rôle joué par le
        
    • le rôle que joue le
        
    • rôle du programme
        
    Dans ce contexte, le rôle du PNUD dans les situations de crise s'est avéré plus pertinent que jamais. UN وفي هذا السياق، تبين أن دور البرنامج الإنمائي في حالات الأزمات أهم من أي وقت مضى.
    le rôle du PNUD consistait à fournir un appui technique dans un environnement de coopération sur, sans outrepasser son mandat. UN وكان دور البرنامج الإنمائي هو توفير الدعم التقني في بيئة آمنة وتعاونية دون زيادة أعباء ولايته.
    le rôle du PNUD consistait à fournir un appui technique dans un environnement de coopération sûr, sans outrepasser son mandat. UN وكان دور البرنامج الإنمائي هو توفير الدعم التقني في بيئة آمنة وتعاونية دون زيادة أعباء ولايته.
    son rôle de promotion, en particulier à l'échelon national, pourrait être développé. UN ويرى أن ثمة مجال لزيادة دور البرنامج في مجال الدعوة، خاصة على الصعيد الوطني.
    Une autre s'est enquise du rôle du PNUD dans la prévention des conflits. UN وطلب وفد آخر إيضاحا بشأن دور البرنامج الإنمائي في منع نشوب الصراعات.
    L'évaluation conclut que le rôle du PNUD diminuera en conséquence. UN ويخلص التقييم إلى أن دور البرنامج سيتضاءل تبعا لذلك.
    :: Rapport oral sur le rôle du PNUD en matière de prévention des conflits et de relèvement UN تقرير شفوي عن دور البرنامج الإنمائي في درء الأزمات والتعافي منها
    < < Partager les enseignements tirés des interventions dans des situations d'après conflit : le rôle du PNUD dans les programmes de réinsertion > > UN الاشتراك في مجال عمل جديد في حالات ما بعد الصراع: دور البرنامج الإنمائي في دعم برامج إعادة الإدماج
    Le débat sur le rôle du PNUD dans les situations de crise et d'après-conflit se poursuivrait lors de la deuxième session ordinaire. UN وستدور في الدورة الثانية العادية مناقشات بشأن دور البرنامج الإنمائي في الأزمة وفي حالات ما بعد الصراع.
    le rôle du PNUD dans la formulation des politiques et le renforcement des institutions a été jugé particulièrement utile dans les deux pays. UN وتمت الإشارة إلى أن دور البرنامج الإنمائي في إعداد السياسات وفي المؤسسات الوطنية يتسم بأهمية كبيرة في كلا البلدين.
    Une autre délégation a demandé que la réunion spéciale de 1999 concerne tout particulièrement le rôle du PNUD. UN وطلب أحد الوفود أن يشتمل موضوع المناسبة الخاصة لعام ١٩٩٩ تركيزا محددا على دور البرنامج اﻹنمائي.
    le rôle du PNUD portait sur la coopération technique et le renforcement des capacités, domaines dans lesquels il avait un avantage comparatif. UN وشددت على أن دور البرنامج اﻹنمائي يتمثل في التعاون التقني وبناء القدرات، حيثما تكون له مزايا نسبية.
    Cette section indique également quel est le rôle du PNUD et celui des autres partenaires de développement; UN كما يعكس يبرز هذا الفصل دور البرنامج الإنمائي بين شركاء التنمية الآخرين؛
    Une autre délégation a demandé que la réunion spéciale de 1999 concerne tout particulièrement le rôle du PNUD. UN وطلب أحد الوفود أن يشتمل موضوع المناسبة الخاصة لعام 1999 تركيزا محددا على دور البرنامج الإنمائي.
    le rôle du PNUD portait sur la coopération technique et le renforcement des capacités, domaines dans lesquels il avait un avantage comparatif. UN وشددت على أن دور البرنامج الإنمائي يتمثل في التعاون التقني وبناء القدرات، حيثما تكون له مزايا نسبية.
    L'accent a été mis sur le rôle du PNUD dans la mise en place ou le renforcement de partenariats stratégiques pour la mobilisation des ressources ainsi que pour la gestion et la coordination des activités relatives aux programmes. UN وتم التركيز على دور البرنامج في إنشاء وتعزيز شراكات استراتيجية لحشد الموارد، وإدارة الأنشطة البرنامجية وتنسيقها.
    son rôle devient de plus en plus important à l'approche de la fin du mandat du Tribunal. UN وتزداد أهمية دور البرنامج باقتراب انقضاء ولاية المحكمة.
    Dans les cas où l’on constate les meilleurs résultats, le PNUCID a limité son rôle à un travail de sensibilisation visant à inciter les gouvernements à lancer eux-mêmes le processus de planification. UN وفي أكثر الحالات نجاحا، اقتصر دور البرنامج على أنشطة الدعوة لغاية مباشرة الحكومات نفسها عملية التخطيط.
    Une autre s'est enquise du rôle du PNUD dans la prévention des conflits. UN وطلب وفد آخر إيضاحا بشأن دور البرنامج الإنمائي في منع نشوب الصراعات.
    Évaluation du rôle du PNUD dans les pays contribuants nets de la région arabe UN تقييم دور البرنامج الإنمائي في البلدان المساهمة الصافية في المنطقة العربية
    Au lieu de Divers représentants ont dit qu'ils approuvaient le rôle joué par le PNUD lire Divers représentants ont souligné l'importance du rôle joué par le PNUD UN يستعاض عن عبارة وأيد الممثلون دور البرنامج الانمائي بعبارة واعترف الممثلون بأهمية مشاركة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي
    Il faudrait aussi renforcer le rôle que joue le PNUE dans le domaine du développement du droit international de l'environnement, en particulier pour ce qui concerne l'établissement de liens cohérents entre les différentes conventions relatives à l'environnement en coopération avec les conférences des parties à ces conventions ou les organes directeurs en émanant. UN ويتعين تعزيز دور البرنامج في مجال زيادة تطوير القانون البيئي الدولي، بما في ذلك إقامة روابط مشتركة فيما بين الاتفاقيات البيئية القائمة بالتعاون مع مؤتمرات اﻷطراف أو الهيئات الحكومية ذات الصلة.
    On y a donc mis en vedette le rôle du Programme dans les missions intégrées de maintien et de consolidation de la paix. UN وعليه فإن التقييم يركز على دور البرنامج الإنمائي في بعثات الأمم المتحدة المتكاملة لحفظ وبناء السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد