ويكيبيديا

    "دور الترتيبات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le rôle des arrangements
        
    • le rôle des accords
        
    • comment les accords
        
    • du rôle des mécanismes
        
    • le rôle des dispositions
        
    • rôle que jouent les accords
        
    • au rôle des accords
        
    • rôle des organisations
        
    8. L'Organisation des Nations Unies a toujours mis en valeur le rôle des arrangements régionaux dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN ٨- سعت اﻷمم المتحدة باستمرار إلى تعزيز دور الترتيبات الاقليمية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    Il s'agira également d'établir des analyses et de contribuer à un consensus international sur le rôle des arrangements internationaux dans la promotion et l'exploitation des investissements étrangers; le renforcement des capacités technologiques et la promotion des entreprises. UN وكما سيتم في إطاره تحليل دور الترتيبات الدولية الهادفة إلى جذب الاستثمار الأجنبي والاستفادة منه وتعزيز المقدرة التكنولوجية والنهوض بالمشاريع، وتوفير الدعم الدولي لإيجاد توافق آراء حول هذا الدور.
    le rôle des accords régionaux et sous-régionaux dans la mise en œuvre de la responsabilité de protéger UN دور الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية في تنفيذ المسؤولية عن الحماية
    le rôle des accords régionaux et sous-régionaux dans la mise en œuvre de la responsabilité de protéger UN دور الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية في تنفيذ المسؤولية عن الحماية
    iii) Faire mieux comprendre les questions nouvelles, notamment comment les accords internationaux peuvent aider à attirer UN `3` تحسيـن فهم القضايا الناشئة، بما فـي ذلك دور الترتيبات الدوليــة،
    Le Groupe de travail a débattu du rôle des mécanismes réglementaires et institutionnels dans la mise en œuvre cohérente et le respect des normes internationales de publication applicables aux entreprises. UN وبحث الفريق دور الترتيبات التنظيمية والمؤسسية للتطبيق والإنفاذ المتسقين للمعايير الدولية للإبلاغ من قبل الشركات.
    12. Cependant, le rôle des dispositions institutionnelles et législatives n'est pas limité à l'aménagement de l'eau et à la réglementation des activités relatives à l'eau. UN ٢١ - بيد أن دور الترتيبات المؤسسية والقانونية لا يقتصر على مجرد إدارة المياه وتنظيم اﻷنشطة المتصلة بالمياه.
    Il serait également rappelé qu'à son Chapitre VIII, la Charte des Nations Unies définit le rôle que jouent les accords régionaux dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة ينصّ على دور الترتيبات الإقليمية في صون السلم والأمن الدوليين.
    La principale responsabilité pour le maintien de la paix et de la sécurité au plan international incombe aux Nations Unies et le rôle des arrangements et organismes régionaux à cet égard devrait être conforme au Chapitre VIII de la Charte. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين على عاتق الأمم المتحدة، وينبغي أن يكون دور الترتيبات الإقليمية والوكالات في هذا الصدد وفقا للفصل الثامن من الميثاق.
    En appuyant l'action menée par les Nations Unies pour renforcer le rôle des arrangements régionaux dans le domaine de la sécurité, le Kazakhstan participe activement aux efforts visant à renforcer la stabilité et la sécurité régionales en Asie. UN وكازاخستان، إذ تدعم جهود الأمم المتحدة الرامية لتعزيز دور الترتيبات الإقليمية في ميدان الأمن، تسهم إسهاما ملموسا في الجهود الرامية إلى تعزيز الاستقرار الإقليمي والأمن في آسيا.
    Certains membres souhaitent mettre davantage l'accent sur le rôle principal de l'État s'agissant de l'utilisation des eaux souterraines, d'autres insistent sur le rôle des arrangements régionaux. UN ويود بعض الأعضاء زيادة التركيز على الدور الأساسي للدولة في تحديد الاستفادة الملائمة من موارد المياه الجوفية، في حين شدد آخرون على دور الترتيبات الإقليمية.
    Il s'agira également d'établir des analyses et de contribuer à un consensus international sur le rôle des arrangements internationaux dans la promotion et l'exploitation des investissements étrangers, le renforcement des capacités technologiques et la promotion des entreprises. UN وسيوفر البرنامج الفرعي أيضاً تحليلات ويقدم دعماً في مجال بناء توافق في الآراء على المستوى الدولي بشأن دور الترتيبات الدولية الهادفة إلى جذب الاستثمار الأجنبي والاستفادة منه وتعزيز القدرة التكنولوجية والنهوض بالمشاريع.
    Il s'agira par ailleurs d'analyser le rôle des arrangements internationaux dans la promotion et l'exploitation des investissements étrangers, le renforcement des capacités technologiques et la promotion des entreprises, et le rôle de ces mécanismes dans le processus de développement. UN كما سيتم في إطاره تحليل دور الترتيبات الاستثمارية الدولية الهادفة إلى جذب الاستثمار الأجنبي والاستفادة منه وتعزيز المقدرة التكنولوجية والنهوض بالمشاريع، وسيحلل أيضا دور تلك الترتيبات في عملية التنمية.
    Mieux faire comprendre les nouvelles questions, notamment le rôle des accords internationaux dans la promotion de l'IED. UN :: تعزيز فهم القضايا الناشئة، بما فيها دور الترتيبات الدولية من أجل جلب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    11. Le Mouvement des pays non alignés est fermement convaincu que l'Organisation des Nations Unies porte la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales et que le rôle des accords régionaux doit être conforme au Chapitre VIII de la Charte. UN حادي عشر: تعتقد حركة عدم الانحياز اعتقادا راسخا أن المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين تقع على عاتق الأمم المتحدة، وأن دور الترتيبات الإقليمية ينبغي أن يكون طبقاً للفصل الثامن من الميثاق.
    38. Le maintien de la paix et de la sécurité internationales incombe en premier lieu à l'Organisation des Nations Unies et le rôle des accords régionaux devrait être conforme aux dispositions du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN 38 - وتابع بيانه بالقول إن المسؤولية الأولية للحفاظ على السلام والأمن الدوليين تقع على عاتق الأمم المتحدة وأن دور الترتيبات الإقليمية ينبغي أن يكون متفقا مع الفصل الثامن من الميثاق.
    41. Le Mouvement des pays non alignés est fermement convaincu qu'il incombe au premier chef à l'ONU de maintenir la paix et la sécurité internationales et que le rôle des accords régionaux devrait être conforme au Chapitre VIII de la Charte. UN 41 - وأعرب عن اعتقاد حركة عدم الانحياز الراسخ بأن المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين تقع على عاتق الأمم المتحدة، وبأن دور الترتيبات الإقليمية ينبغي أن يتفق مع الفصل الثامن من الميثاق.
    iii) Faire mieux comprendre les questions nouvelles, notamment comment les accords internationaux peuvent aider à attirer UN `3` تحسيـن فهم القضايا الناشئة، بما فـي ذلك دور الترتيبات الدوليــة،
    iii) Faire mieux comprendre les questions nouvelles, notamment comment les accords internationaux peuvent aider à attirer l'IED et à en tirer profit, à renforcer les capacités technologiques et à promouvoir le développement des entreprises dans une économie mondialisée UN `3` تحسين فهم القضايا الناشئة، بما في ذلك دور الترتيبات الدولية، لأغراض جذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه، وتعزيز الطاقة التكنولوجية، وتشجيع تنمية المشاريع في اقتصاد عالمي آخذ في العولمة
    C'est pourquoi, à sa vingt-neuvième session, qui a réuni 270 experts de 80 pays, le Groupe de travail intergouvernemental d'experts des normes internationales de comptabilité et de publication a débattu du rôle des mécanismes réglementaires et institutionnels dans la mise en œuvre cohérente et le respect des normes internationales de publication applicables aux entreprises. UN وفي هذا السياق، قامت الدورة التاسعة والعشرون لفريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ، التي حضرها 270 خبيراً من 80 بلداً، بمناقشة دور الترتيبات التنظيمية والمؤسسية للتنفيذ والإنفاذ المتسقين للمعايير الدولية للإبلاغ الخاصة بالشركات.
    c) Améliorer l'apprentissage à mesure que les parties prenantes s'investissent de plus en plus dans le processus des PNA, en particulier pour certains aspects tels que le rôle des dispositions institutionnelles et le suivi et l'évaluation. UN (ج) تعزيز التعلم في ظل زيادة اشتراك أصحاب المصلحة في عملية خطط التكيف الوطنية، لا سيما فيما يتعلق بجوانب مثل دور الترتيبات المؤسسية ودور الرصد والتقييم.
    Le Conseil prie le Comité ad hoc et la Commission de poursuivre le dialogue avec les partenaires, et demande à ces derniers d'apporter la coopération nécessaire à l'action menée par l'UA, compte tenu des dispositions du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies concernant le rôle que jouent les accords régionaux dans le règlement des différends entre les États Membres et à l'intérieur de ceux-ci. UN ويحث المجلس اللجنة المخصصة والمفوضية على مواصلة العمل مع الشركاء، ويطلب إلى الشركاء المذكورين تقديم ما يلزم من تعاون لمساعي الاتحاد الأفريقي مع مراعاة أحكام الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة بشأن دور الترتيبات الإقليمية في تسوية المنازعات بين الدول الأعضاء وداخلها.
    Le Conseil de sécurité attache une grande importance au rôle des accords et organismes régionaux et il estime indispensable que leurs efforts soient coordonnés avec ceux de l'Organisation des Nations Unies. UN ومجلس اﻷمن يعلق أهمية كبرى على دور الترتيبات والمنظمات اﻹقليمية، ويعتبر أن مما لا غنى عنه أن تنسق جهودها مع جهود اﻷمم المتحدة.
    57. A l'époque actuelle, où les conflits régionaux et sous-régionaux s'intensifient, le rôle des organisations et associations régionales en matière de prévention et de règlement des conflits s'est sensiblement accru. UN ٥٧ - وأردف يقول إنه عندما تتزايد المنازعات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، كما هو الحال اﻵن، يتزايد بصورة ملحوظة دور الترتيبات والوكالات اﻹقليمية في مجال منع وتسوية المنازعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد