ويكيبيديا

    "دور التعليم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le rôle de l'éducation
        
    • le rôle de l'enseignement
        
    • du rôle de l'éducation
        
    • au rôle de l'enseignement
        
    • que l'éducation
        
    • rôle joué par l'éducation
        
    Le Brésil voudrait souligner le rôle de l'éducation dans la coopération humanitaire. UN وتود البرازيل أن تبرز دور التعليم في التعاون في المجالات الإنسانية.
    le rôle de l'éducation et de la formation comme moyen de renforcer les capacités des systèmes de justice pénale a aussi été mis en exergue. UN كما أبرزوا أيضا دور التعليم والتدريب كسبيل لبناء القدرات في نظام العدالة الجنائية.
    Le texte met particulièrement en relief le rôle de l'éducation en tant qu'outil propice à la réalisation de la paix. UN ويؤكد النصّ بصفة خاصة على دور التعليم باعتباره أداة لتحقيق السلام.
    le rôle de l'enseignement et de la sensibilisation du public est à cet égard essentiel, en particulier en ce qui concerne la prévention de la délinquance juvénile. UN وفي هذا الصدد يعتبر دور التعليم والتوعية العامة أمرا أساسيا، خاصة فيما يتصل بمنع جنوح اﻷحداث.
    La Conférence, à laquelle a participé la Représentante spéciale, a traité du rôle de l'éducation dans la promotion de l'inclusion sociale des enfants. UN وناقش المؤتمر، الذي شاركت فيه الممثِّلة الخاصة، دور التعليم في تعزيز إدماج الأطفال في المجتمع.
    La Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, en son article 4, met en évidence le rôle de l'éducation à cet effet. UN وتركز المادة 4 من إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية ودينية ولغوية على دور التعليم في هذا الصدد.
    Il faut promouvoir le rôle de l'éducation pour ce qui est de rompre le cercle intergénérationnel de la pauvreté, en particulier en ce qui concerne les femmes. UN ويتعين تعزيز دور التعليم في كسر حلقة الفقر الممتد عبر الأجيال، خاصة بالنسبة للنساء.
    De plus, la CISL a organisé un débat sur le rôle de l'éducation et de la formation dans le développement durable. UN ونظم اﻹتحاد أيضا مناقشة بشأن دور التعليم والتدريب في التنمية المستدامة.
    Il a, en particulier, appelé l'attention sur le rôle de l'éducation dans la préservation de la culture des minorités et les types d'éducation interculturelle qui pouvaient être identifiés. UN وأشار بوجه خاص إلى دور التعليم في حفظ ثقافات الأقليات وإلى نماذج التعليم المشترك بين الثقافات التي يمكن تحديدها.
    Tout en reconnaissant la validité de ce point, Mme Frey a pour sa part insisté sur le rôle de l'éducation primaire obligatoire et gratuite. UN ومع الاعتراف بصحة هذه النقطة، شددت السيدة فراي، من جانبها، على أهمية دور التعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني.
    Dans le cadre de ces activités, le rôle de l'éducation en général et des droits de l'homme en particulier ne doit pas être sous-estimé. UN وينبغي عدم الإقلال من شأن دور التعليم بوجه عام وحقوق الإنسان بوجه خاص في هذه الأنشطة.
    Il met l'accent sur le rôle de l'éducation et du dialogue pour améliorer la compréhension mutuelle et la connaissance et promouvoir la liberté de religion et la tolérance. UN كما يبرز دور التعليم والحوار في تعزيز الفهم المتبادل والمعرفة وتشجيع حرية الدين والتسامح.
    le rôle de l'éducation pour assurer ce développement n'a pas été suffisamment pris en compte. UN ولم يؤخذ دور التعليم في تحقيق التنمية المستدامة بعين الاعتبار على نحو كاف.
    le rôle de l'éducation devait être pris en compte dans les futurs modèles de développement durable. UN ويجب أن يُدمج دور التعليم العالي في نموذج التنمية المستدامة في المستقبل.
    En collaboration avec la plateforme sur le droit à l'éducation, l'organisation a élaboré un document sur le rôle de l'éducation après-2015. UN وبالتزامن مع المنتدى المعني بالحق في التعليم، أعدت المنظمة وثيقة عن دور التعليم لما بعد عام 2015.
    Son pays attache à ce propos une grande importance à l'éducation comme moyen d'inculquer à l'individu les principes d'égalité et de non-discrimination et constate avec satisfaction que le projet de programme de la troisième décennie privilégie le rôle de l'éducation dans la lutte contre le racisme. UN إن بلده يعلق في هذا الصدد أهمية كبرى على التعليم بوصفه وسيلة لتعليم الفرد مبادئ المساواة وعدم التمييز ولاحظ مع الارتياح أن مشروع برنامج العقد الثالث يركز على دور التعليم في مكافحة العنصرية.
    Une étude antérieure de l'ONU sur l'éducation des femmes et la fécondité, établie d'après les données de l'Enquête mondiale sur la fécondité, rassemble d'abondantes constatations empiriques sur le rôle de l'éducation dans la réduction de la fécondité. UN وثمة دراسة سابقة لﻷمم المتحدة عن التعليم والخصوبة لدى المرأة، تستند الى بيانات الدراسة الاستقصائية للخصوبة في العالم، قد تضمنت تجميع أدلة عملية عن دور التعليم فيما يتصل بتقليل الخصوبة.
    Toutefois, les problèmes d'éducation ne sont pas prêts de disparaître et le rôle de l'éducation dans le rétablissement et la consolidation de la paix est bien trop important pour ne plus figurer parmi les priorités à l'échelon international. UN ولا يتوقع أن تحل جميع المشاكل المتصلة بالتعليم ولكن دور التعليم في صنع السلم وبنائه من الأهمية بحيث يتوجب الحفاظ عليه دائماً بين أولويات الاهتمام والعمل على الصعيد الدولي.
    le rôle de l'enseignement secondaire dans le développement de la sensibilisation des élèves de troisième année secondaire à la formation professionnelle en République du Yémen. UN دور التعليم الثانوي في تنمية الوعي المهني لدى طلبة الصف الثالث الثانوي في الجمهورية اليمنية.
    Le Forum devra également examiner le rôle de l'enseignement religieux à l'école primaire dans le contexte de son action. UN وسيبحث المنتدى أيضاً دور التعليم الديني في المدارس الابتدائية في سياق عمله.
    On pourrait également discuter du rôle de l'éducation, des médias et de la société civile, ainsi que de l'importance d'améliorer le dialogue interculturel et interreligieux. UN كما يمكن أن يناقش دور التعليم ووسائط الإعلام والمجتمع المدني، وكذلك أهمية تعزيز الحوار بين الثقافات والأديان.
    Plus précisément, on s'intéressera au rôle de l'enseignement et de la formation technique et professionnelle dans le renforcement des capacités et, notamment, aux moyens institutionnels nécessaires à la mise en valeur des ressources humaines. UN وسيوجه الانتباه، على اﻷخص، إلى دور التعليم والتدريب التقني والمهني في عملية بناء القدرات، بما في ذلك الاحتياجات المؤسسية اللازمة لتنمية الموارد البشرية.
    Il a été souligné que l'éducation formait un élément caractéristique et essentiel du passage à une économie verte. UN علاوةً على ذلك تم التأكيد على دور التعليم بوصفه عاملاً مميزاً وضرورياً على صعيد التحول إلى اقتصاد أخضر.
    Dans la région arabe, les principales priorités de développement s'articulent autour du rôle joué par l'éducation pour favoriser un accès effectif à la science et à la technologie. UN وتدور الأولويات الإنمائية الرئيسية في العالم العربي حول دور التعليم باعتباره الدعامة التي ترتكز عليها فرص الاستفادة الفعلية من العلوم والتكنولوجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد