Récemment, le rôle de la police nationale des Philippines dans la lutte contre la rébellion a encore été renforcé. | UN | وجرى مؤخرا توسيع نطاق دور الشرطة في مواجهة التمرد. |
Le Ministère de la justice prépare des directives sur le rôle de la police dans l'aide aux victimes et donnera des renseignements supplémentaires sur les indemnités octroyées aux victimes, rares jusqu'à présent. | UN | وتقوم وزارة العدل بإعداد مبادئ توجيهية حول دور الشرطة في إسداء المشورة إلى الضحايا، وتقدم المزيد من المعلومات المفصلة عن مسألة تعويض الضحايا، وهو أمر كان يتم بشكل متناثر. |
Organisation de 11 séminaires/ateliers régionaux dans les 11 provinces, dont un séminaire national à Kinshasa à l'intention de la Police nationale congolaise sur le rôle de la police dans le processus électoral | UN | عقد 11 حلقة دراسية وحلقة عمل إقليمية، بما فيها حلقة دراسية وطنية في كينشاسا للشرطة الوطنية الكونغولية بشأن دور الشرطة في العملية الانتخابية، والأمن، في 11 مقاطعة |
:: Séminaire sur le renforcement des services chargés de faire respecter la loi et le rôle de la police au niveau local | UN | :: تنظيم حلقة دراسية بشأن تعزيز هيئات إنفاذ القانون، بما في ذلك دور الشرطة في المجتمعات المحلية |
En outre, l'Angola appuie également le développement du rôle de la police dans les opérations de maintien de la paix. | UN | وتؤيد أنغولا أيضا تعزيز دور الشرطة في عمليات حفظ السلام. |
le rôle de la police et celui du juge d'instruction sont mieux définis. | UN | وتم تحديد دور الشرطة وقاضي التحقيق تحديداً أفضل. |
Le Bangladesh, par exemple, a mis en place des programmes culturels pour illustrer le rôle de la police en tant qu’alliée des communautés. | UN | وقد عملت بنغلاديش، مثلا، على إدخال برامج ثقافية تلقي الضوء على دور الشرطة بوصفها صديقا للمجتمع. |
Le but de cette disposition est d'éviter toute confusion sur le rôle de la police et des forces armées dans les affaires civiles. | UN | والهدف من هذا الحكم هو تجنب اللبس فيما يخص دور الشرطة والقوات المسلحة في الشؤون المدنية للبلد. |
le rôle de la police et celui du juge d'instruction sont mieux définis. | UN | وتم تحديد دور الشرطة وقاضي التحقيق تحديداً أفضل. |
La prostitution est illégale; il est donc important de connaître le rôle de la police lorsqu'elle y fait face. | UN | ولأن البغاء غير قانوني، فمن الأهمية بمكان معرفة دور الشرطة في معالجة هذه الحالة. |
le rôle de la police dans la prise en charge des victimes de violences fait l'objet d'une plus grande considération. | UN | ويحظى دور الشرطة في رعاية ضحايا العنف باهتمام أكبر. |
Plusieurs intervenants se sont félicités de l'élaboration de manuels, de codes et de matériel de formation ainsi que de l'organisation de séminaires de formation sur le rôle de la police civile dans les opérations de maintien de la paix de l'ONU. | UN | ورحب عدد من المتحدثين بإعداد اﻷدلة والمدونات ومواد التدريب وتنظيم حلقات تدريبية عن دور الشرطة المدنية في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم. |
Des moniteurs venus du Canada, de la France et des États-Unis enseignent aux Haïtiens que le rôle de la police dans le maintien de la sécurité publique repose sur la responsabilité envers le peuple et la loi. | UN | وهناك مدربون من فرنسا وكندا والولايات المتحدة يعلمون الهايتيين أن دور الشرطة في مجال اﻷمن العام يقوم على المسؤولية تجاه الشعب وتجاه القانون. |
Un certain nombre d'orateurs se sont félicités de l'élaboration de manuels, codes et matériels pédagogiques et de l'organisation de séminaires de formation sur le rôle de la police civile dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | ورحب عدد من المتحدثين بوضع أدلة ارشادية ومدونات قواعد ومواد تدريبية، وبتنظيم حلقات تدريب بشأن دور الشرطة المدنية في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم. |
Quant aux entretiens des États Membres sur le rôle de la police dans le maintien de la paix, le rôle du Groupe a consisté notamment à formuler des objectifs et des ordres du jour, à établir des rapports et à coordonner des actions de suivi. | UN | وفيما يتعلق بمناقشات الدول الأعضاء بشأن دور الشرطة في عمليات حفظ السلام، يشمل دور الوحدة صياغة الأهداف وجداول الأعمال وإعداد التقارير وتنسيق عمليات المتابعة. |
Il a également organisé, les 20 et 21 mars, au Siège de l’ONU, un séminaire sur le rôle de la police dans le maintien de la paix. | UN | وقامت اﻹدارة في ٢٠ و ٢١ آذار/مارس بعقد حلقة دراسية في مقر اﻷمم المتحدة عن دور الشرطة في حفظ السلام. |
38. Le chef de la police civile a expliqué à la mission le rôle de la police civile dans l'opération d'identification. | UN | ٣٨ - وشرح مفوض الشرطة المدنية للبعثة دور الشرطة المدنية في عملية تحديد الهوية. |
L’expert indépendant avait dans son premier rapport insisté sur l’importance du rôle de la police dans la communauté. | UN | وكان الخبير المستقل قد أكد في تقريره اﻷول على أهمية دور الشرطة في المجتع المحلي. |
On se félicite du rôle de la police dans le processus électoral, et un plan de sécurité est spécialement conçu pour les élections. | UN | ويستحق دور الشرطة في العملية الانتخابية الثناء، ووضعت خطة لأمن الانتخابات في شكلها النهائي. |
Des informations supplémentaires seraient également souhaitables au sujet du processus d'identification des victimes - notamment celles qui sont conduites à la prostitution - , et du rôle de la police et des inspecteurs du travail dans le processus de lutte contre les traites d'êtres humains. | UN | ومن الطيب أيضا تلقي معلومات إضافية عن الجهود المبذولة لتحديد هوية الضحايا، وعلى وجه الخصوص ضحايا الاتجار في البغاء، وعن دور الشرطة ومفتشي العمل في كبح الاتجار بالبشر. |
Il faut soutenir le rôle joué par la police dans les opérations de maintien de la paix de l'ONU. | UN | ويتعين مساندة دور الشرطة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |