ويكيبيديا

    "دور المجلس في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le rôle du Conseil dans
        
    • le rôle du Conseil en
        
    • du rôle du Conseil dans
        
    • le rôle que joue celui-ci dans
        
    • appartient au Conseil économique et social de
        
    • le rôle que joue le Conseil dans
        
    • rôle du Conseil économique et social dans
        
    • son rôle dans le
        
    • le rôle du Conseil pour
        
    le rôle du Conseil dans le maintien de la paix et de la sécurité, tel que le prévoit la Charte, est essentiellement réactif, et non actif. UN إن دور المجلس في صون السلم والأمن، وفقا لما نص عليه الميثاق، يقوم أساسا على رد فعل، وليس دورا استباقيا.
    Cependant, le rôle du Conseil dans ce nouveau mécanisme reste à définir de façon plus détaillée. UN بيد أن دور المجلس في اﻵلية الجديدة لا يزال في مرحلة الصياغة ويحتاج إلى التحديد بتفصيل أكبر.
    En troisième lieu, le rôle du Conseil dans le domaine de la consolidation de la paix et du développement après un conflit a été aussi reconnu et il a reçu un soutien sans faille des États membres. UN ثالثا، لقي دور المجلس في بناء السلام والتنمية بعد انتهاء الصراع أيضا التقدير وحظي بدعم لا يتحول من الدول الأعضاء.
    En conséquence, il est nécessaire de préciser le rôle du Conseil en ce qui concerne ces examens quinquennaux. UN وبالتالي، فإن هناك حاجة إلى إيضاح دور المجلس في هذه الاستعراضات الخمسية.
    Le premier niveau est l'accroissement du rôle du Conseil dans la gestion globale : il faut lui confier la coordination des différentes institutions consacrées au commerce, aux finances et aux technologies. UN الصعيد الأول يشمل زيادة دور المجلس في الإدارة العامة بأن يضم تحت جناحه التنسيق بين الوكالات المختلفة المعنية بالتجارة والمال والتكنولوجيا.
    1. Prend acte de la note du Secrétaire général transmettant le rapport du Comité des commissaires aux comptes sur le rôle que joue celui-ci dans la réalisation des audits de performance ; UN 1 - تحيط علما بمذكرة الأمين العام التي يحيل بها تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن دور المجلس في إجراء عمليات مراجعة الأداء()؛
    Sachant qu'il appartient au Conseil économique et social de superviser la coordination à l'échelle du système de l'application du Programme d'action, UN وإذ تدرك دور المجلس في اﻹشراف على التنسيق على نطاق المنظومة في مجال تنفيذ منهاج العمل،
    À cet égard, une autre délégation a déclaré que le rôle du Conseil dans le processus de programmation de pays devait être d'assurer le suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وفي هذا الصدد، قال وفد آخر إن دور المجلس في عملية البرمجة القطرية ينبغي أن يكون متابعة تنفيذ ما قرره المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    À cet égard, une autre délégation a déclaré que le rôle du Conseil dans le processus de programmation de pays devait être d'assurer le suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وفي هذا الصدد، قال وفد آخر إن دور المجلس في عملية البرمجة القطرية ينبغي أن يكون متابعة تنفيذ ما قرره المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    le rôle du Conseil dans la coordination de l'exécution des programmes d'action adoptés dans le cadre de la récente série de conférences mondiales doit être renforcé et il lui faut s'efforcer plus activement de trouver des sources nouvelles et non traditionnelles de financement. UN وينبغي تعزيز دور المجلس في تنسيق تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمد في السلسلة اﻷخيرة من المؤتمرات العالمية، وينبغي أن يبذل المجلس جهودا أكبر بغية تأمين مصادر تمويل جديدة غير تقليدية.
    À la session de fond de 1998, le débat ayant trait à cet aspect portera sur la coordination; ses résultats devraient contribuer à définir le rôle du Conseil dans les activités de consolidation de la paix. UN وفي الدورة الموضوعية لعام ٨٩٩١، سيمثل التنسيق بؤرة تركيز عمل هذا الجزء، ومن المنتظر أن تسهم محصلة هذا الجزء في تحديد دور المجلس في جهود بناء السلام.
    le rôle du Conseil dans la mise en œuvre et le suivi intégrés et coordonnés des textes issus des grandes conférences et sommets des Nations Unies doit être renforcé. UN وتدعو الحاجة إلى تعزيز دور المجلس في التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسَّقَين لنتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة.
    Il croit que le rôle du Conseil dans la promotion de la coopération dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et de la Déclaration de Doha et en tant qu'instance ouverte aux multiples parties prenantes au processus de financement du développement devrait être renforcé. UN وتعتقد أنه ينبغي مواصلة تعزيز دور المجلس في تشجيع التعاون لتنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة، بوصفه منتدى لمشاركة أصحاب المصلحة المتعددين في عملية تمويل التنمية.
    Le groupe de travail spécial de l'Assemblée générale doit faire des recommandations sur le rôle du Conseil en la matière. UN ويتوقع أن يقدم الفريق العامل المخصص التابع للجمعية العامة توصيات بشأن دور المجلس في هذا الصدد.
    Il faut noter, à ce sujet, la nécessité de renforcer le rôle du Conseil en matière de coordination et de programmation des activités opérationnelles en vue du développement, compte tenu des priorités stratégiques énoncées par l'Assemblée générale. UN ومن الضروري في هذا الصدد تعزيز دور المجلس في تنسيق وبرمجة اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية مع مراعاة اﻷولويات الاستراتيجية التي حددتها الجمعية العامة.
    :: Renforcer le rôle du Conseil en matière de coopération technique et de renforcement des capacités dans le domaine des droits de l'homme entre les États, et entre ceux-ci et les mécanismes des Nations Unies chargés de la question; UN :: تعزيز دور المجلس في مجالي التعاون التقني وبناء القدرات في ميدان حقوق الإنسان فيما بين الدول وبين الدول وآليات الأمم المتحدة ذات الصلة
    La délégation russe s'est toujours prononcée en faveur du renforcement du rôle du Conseil dans le cadre du système des Nations Unies pour le développement et de l'ensemble de l'architecture économique mondiale. UN لقد دعا الوفد الروسي دائما إلى تعزيز دور المجلس في إطار المنظومة الإنمائية للأمم المتحدة والهيكل الاقتصادي العالمي برمته.
    Le Koweït estime nécessaires le plein respect des fonctions et des pouvoirs des organes principaux, en particulier l'Assemblée générale, et une définition du rôle du Conseil dans l'examen des questions qui menacent la paix et la sécurité internationales. UN كما ندعم الاحترام الكامل لوظائف وسلطات الأجهزة الرئيسية الأخرى، خاصة الجمعية العامة، وتحديد دور المجلس في بحث المسائل التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    La semaine dernière, le Conseil de sécurité a adopté sa résolution 1625 (2005) sur le renforcement de l'efficacité du rôle du Conseil dans la prévention des conflits, notamment en Afrique. UN في الأسبوع الماضي اتخذ مجلس الأمن القرار 1625 (2005) بشأن تعزيز فعالية دور المجلس في منع الصراع، وبخاصة في أفريقيا.
    1. Prend acte de la note du Secrétaire général transmettant le rapport du Comité des commissaires aux comptes sur le rôle que joue celui-ci dans la réalisation des audits de performance ; UN 1 - تحيط علما بمذكرة الأمين العام التي يحيل بها تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن دور المجلس في إجراء عمليات مراجعة الأداء()؛
    Considérant qu'il appartient au Conseil économique et social de superviser la coordination à l'échelle du système de l'application du Programme d'action de Beijing et du Document final de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale, UN وإذ تدرك دور المجلس في الإشراف على التنسيق على نطاق المنظومة في مجال تنفيذ منهاج عمل بيجين() والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة()،
    f) [Convenu] Veiller à ce que le rôle que joue le Conseil dans le suivi des résultats du Sommet et le rôle qu'il joue dans le suivi des résultats du Consensus de Monterrey soient étroitement liés, de façon continue et coordonnée; UN (و) [متفق عليه] كفالة إقامة صلة وثيقة بين دور المجلس في متابعة نتائج مؤتمر القمة ودوره في متابعة توافق آراء مونتيري بطريقة مستمرة ومنسقة؛
    Même si des efforts ont été faits pour renforcer le rôle du Conseil économique et social dans le suivi des conférences, ceux-ci doivent être plus dynamiques et axés sur les résultats. UN وفي حين أن الجهود مبذولة صوب تعزيز دور المجلس في متابعة المؤتمرات فإن هناك حاجة إلى أن تُفعم هذه الجهود بمزيد من الدينامية والتركيز على النتائج.
    Le 11 octobre 2002, le Conseil a tenu une séance publique afin d'examiner son rôle dans le cadre des activités destinées à prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères. UN 12 - وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر 2002 عقد مجلس الأمن اجتماعا مفتوحا لمناقشة دور المجلس في منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه.
    Elle souhaitera peut-être en outre souligner le rôle du Conseil pour ce qui est de regrouper les activités de suivi de la Déclaration du Millénaire, de la Conférence internationale sur le financement du développement et d'autres conférences. UN كذلك قد ترغب الجمعية العامة في زيادة تأكيد دور المجلس في الربط بين متابعة إعلان الأمم المتحدة للألفية ومتابعة المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية وغيره من المؤتمرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد